Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,145

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-145, verse-13

सा चिन्तये सदा पुत्र ब्राह्मणस्यास्य किं न्वहम् ।
प्रियं कुर्यामिति गृहे यत्कुर्युरुषिताः सुखम् ॥१३॥
13. sā cintaye sadā putra brāhmaṇasyāsya kiṁ nvaham ,
priyaṁ kuryāmiti gṛhe yatkuryuruṣitāḥ sukham.
13. sā cintaye sadā putra brāhmaṇasya asya kim nu aham
priyam kuryām iti gṛhe yat kuryuḥ uṣitāḥ sukham
13. O son, I always ponder this: 'What good deed can I do for this Brahmin (brāhmaṇa) in his house, so that those residing here may live happily?'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सा (sā) - This (thought), referring to the process of pondering mentioned by Yudhiṣṭhira. (that, this (thought/matter))
  • चिन्तये (cintaye) - I think, I ponder, I wonder
  • सदा (sadā) - always, ever
  • पुत्र (putra) - O son (addressed by Yudhiṣṭhira to Bhīma) (O son)
  • ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of the Brahmin
  • अस्य (asya) - for this (Brahmin) (of this, for him)
  • किम् (kim) - what, what?
  • नु (nu) - indeed, truly, now
  • अहम् (aham) - I
  • प्रियम् (priyam) - a pleasing thing, good deed
  • कुर्याम् (kuryām) - may I do, should I do
  • इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
  • गृहे (gṛhe) - in the house, at home
  • यत् (yat) - by which (means/action) (by which, that which)
  • कुर्युः (kuryuḥ) - may they (the Pandavas, those residing) live (may they do, should they do)
  • उषिताः (uṣitāḥ) - those residing (in the Brahmin's house, i.e., the Pandavas) (residing, having dwelt, those who reside)
  • सुखम् (sukham) - happiness, happily

Words meanings and morphology

सा (sā) - This (thought), referring to the process of pondering mentioned by Yudhiṣṭhira. (that, this (thought/matter))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, this
Note: In this context, it functions as a demonstrative referring to the general subject or 'this thought' implicitly.
चिन्तये (cintaye) - I think, I ponder, I wonder
(verb)
1st person , singular, ātmanepada, present indicative (laṭ) of cint
Denominative verb from 'cintā' (thought)
Root: cit (class 10)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Adverb of time
पुत्र (putra) - O son (addressed by Yudhiṣṭhira to Bhīma) (O son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of putra
putra - son, child
ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of the Brahmin
(noun)
Genitive, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, one belonging to the priestly class
अस्य (asya) - for this (Brahmin) (of this, for him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
किम् (kim) - what, what?
(interrogative pronoun)
नु (nu) - indeed, truly, now
(indeclinable)
Particle indicating emphasis or question
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
प्रियम् (priyam) - a pleasing thing, good deed
(noun)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing
Root: prī (class 9)
कुर्याम् (kuryām) - may I do, should I do
(verb)
1st person , singular, active, optative active (vidhi-liṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
इति (iti) - thus, so, (quotation marker)
(indeclinable)
Root: i (class 2)
गृहे (gṛhe) - in the house, at home
(noun)
Locative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
Root: grah (class 9)
यत् (yat) - by which (means/action) (by which, that which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what
कुर्युः (kuryuḥ) - may they (the Pandavas, those residing) live (may they do, should they do)
(verb)
3rd person , plural, active, optative active (vidhi-liṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
उषिताः (uṣitāḥ) - those residing (in the Brahmin's house, i.e., the Pandavas) (residing, having dwelt, those who reside)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of uṣita
uṣita - dwelt, resided, stayed
Past Passive Participle
Derived from root vas (to dwell) + kta suffix, with irregular stem change.
Root: vas (class 1)
सुखम् (sukham) - happiness, happily
(indeclinable)
Note: Functions as an adverb, 'happily'.