योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-4, verse-7
अहविदनहंवित्त्वादेव शाम्यत्यविघ्नतः ।
एतावन्मात्रसाध्येयं किमिवेयं कदर्थना ॥ ७ ॥
एतावन्मात्रसाध्येयं किमिवेयं कदर्थना ॥ ७ ॥
ahavidanahaṃvittvādeva śāmyatyavighnataḥ ,
etāvanmātrasādhyeyaṃ kimiveyaṃ kadarthanā 7
etāvanmātrasādhyeyaṃ kimiveyaṃ kadarthanā 7
7.
ahaṃ-vid anahaṃ-vittvāt eva śāmyati avighnataḥ
etāvat-mātra-sādhyā iyam kim iva iyam kadarthanā
etāvat-mātra-sādhyā iyam kim iva iyam kadarthanā
7.
iyam ahaṃ-vid anahaṃ-vittvāt eva avighnataḥ
śāmyati iyam etāvat-mātra-sādhyā kim iva kadarthanā
śāmyati iyam etāvat-mātra-sādhyā kim iva kadarthanā
7.
The ego-sense (ahaṃ-vit) ceases without obstruction (avighnataḥ) simply (eva) through the understanding of the non-ego (anahaṃ-vittvāt). This (state) is achievable by merely this much; what, then, is the point of such a struggle (kadarthanā)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहं-विद् (ahaṁ-vid) - the sense of 'I' or ego-identity (knower of the 'I' or ego)
- अनहं-वित्त्वात् (anahaṁ-vittvāt) - from the understanding of the true Self (ātman) as distinct from the ego (aham) (from the state of knowing the non-ego; from the understanding of the non-self)
- एव (eva) - simply, solely (merely, only, indeed, just)
- शाम्यति (śāmyati) - ceases to exist or be active (ceases, becomes tranquil, is pacified)
- अविघ्नतः (avighnataḥ) - efforlessly, without obstruction (without obstacle, unimpededly)
- एतावत्-मात्र-साध्या (etāvat-mātra-sādhyā) - (this state) which is achieved by merely this much (effort/knowledge) (achievable by merely this much)
- इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
- किम् (kim) - what (is the point)? why (do this)? (what? why?)
- इव (iva) - then, (introducing a rhetorical question) (like, as if, indeed)
- इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
- कदर्थना (kadarthanā) - struggle, difficulty, pointless effort (humiliation, trouble, struggle, difficulty, torment)
Words meanings and morphology
अहं-विद् (ahaṁ-vid) - the sense of 'I' or ego-identity (knower of the 'I' or ego)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ahaṃ-vid
ahaṁ-vid - knower of the self, knower of ego
Compound formed from aham and vid (from root vid- 'to know').
Compound type : tatpuruṣa (aham+vid)
- aham – I, ego
pronoun - vid – knower, understanding
noun (masculine)
Derived from root `vid-` 'to know'
Root: vid (class 2)
Note: The subject of the first clause.
अनहं-वित्त्वात् (anahaṁ-vittvāt) - from the understanding of the true Self (ātman) as distinct from the ego (aham) (from the state of knowing the non-ego; from the understanding of the non-self)
(noun)
Ablative, neuter, singular of anahaṃ-vittva
anahaṁ-vittva - the state of knowing the non-self/non-ego
Compound formed from `an-aham` and `vittva`. The suffix `tva` forms abstract nouns.
Compound type : tatpuruṣa (an-aham+vittva)
- an-aham – non-I, non-ego, the Self (ātman)
noun (neuter) - vittva – the state of knowing/being
noun (neuter)
Derived from root `vid-` 'to know' with suffix `tva`
Root: vid (class 2)
Note: Indicates the cause or source.
एव (eva) - simply, solely (merely, only, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
शाम्यति (śāmyati) - ceases to exist or be active (ceases, becomes tranquil, is pacified)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of śam
Root: śam (class 4)
Note: Its subject is `ahaṃ-vid`.
अविघ्नतः (avighnataḥ) - efforlessly, without obstruction (without obstacle, unimpededly)
(indeclinable)
Formed with prefix `a-` (negation) and `vighna`. `tah` is an adverbial suffix.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vighna)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - vighna – obstacle, impediment
noun (masculine)
Note: Adverbial form using `tah` suffix.
एतावत्-मात्र-साध्या (etāvat-mātra-sādhyā) - (this state) which is achieved by merely this much (effort/knowledge) (achievable by merely this much)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of etāvat-mātra-sādhya
etāvat-mātra-sādhya - achievable by merely this much
Gerundive (Sādhya)
Compound of `etāvat-mātra` and `sādhya`. `sādhya` is a gerundive from `sādh`.
Compound type : tatpuruṣa (etāvat-mātra+sādhya)
- etāvat – this much, so much
adjective (neuter) - mātra – only, merely, measuring
indeclinable - sādhya – to be accomplished, achievable, attainable
adjective (neuter)
Gerundive
Derived from root `sādh-` 'to accomplish' with suffix `-ya`
Root: sādh
Note: Agrees with `iyam`.
इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the current situation or the cessation itself.
किम् (kim) - what (is the point)? why (do this)? (what? why?)
(indeclinable)
Note: Expresses a rhetorical question.
इव (iva) - then, (introducing a rhetorical question) (like, as if, indeed)
(indeclinable)
Note: Connects `kim` to `iyam`.
इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the current situation or the cessation itself.
कदर्थना (kadarthanā) - struggle, difficulty, pointless effort (humiliation, trouble, struggle, difficulty, torment)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kadarthanā
kadarthanā - distress, struggle, difficulty, torment, humiliation
From `kad-artha` (bad meaning/purpose) + suffix `anā` (forming action nouns).
Compound type : karmadhāraya (kad+arthanā)
- kad – bad, evil, contemptible
indeclinable
Pejorative prefix - arthanā – request, petition, striving, effort
noun (feminine)
Derived from root `arth-` 'to strive, ask'
Root: arth (class 10)
Note: Subject of the rhetorical question.