Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,4

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-4, verse-7

अहविदनहंवित्त्वादेव शाम्यत्यविघ्नतः ।
एतावन्मात्रसाध्येयं किमिवेयं कदर्थना ॥ ७ ॥
ahavidanahaṃvittvādeva śāmyatyavighnataḥ ,
etāvanmātrasādhyeyaṃ kimiveyaṃ kadarthanā 7
7. ahaṃ-vid anahaṃ-vittvāt eva śāmyati avighnataḥ
etāvat-mātra-sādhyā iyam kim iva iyam kadarthanā
7. iyam ahaṃ-vid anahaṃ-vittvāt eva avighnataḥ
śāmyati iyam etāvat-mātra-sādhyā kim iva kadarthanā
7. The ego-sense (ahaṃ-vit) ceases without obstruction (avighnataḥ) simply (eva) through the understanding of the non-ego (anahaṃ-vittvāt). This (state) is achievable by merely this much; what, then, is the point of such a struggle (kadarthanā)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहं-विद् (ahaṁ-vid) - the sense of 'I' or ego-identity (knower of the 'I' or ego)
  • अनहं-वित्त्वात् (anahaṁ-vittvāt) - from the understanding of the true Self (ātman) as distinct from the ego (aham) (from the state of knowing the non-ego; from the understanding of the non-self)
  • एव (eva) - simply, solely (merely, only, indeed, just)
  • शाम्यति (śāmyati) - ceases to exist or be active (ceases, becomes tranquil, is pacified)
  • अविघ्नतः (avighnataḥ) - efforlessly, without obstruction (without obstacle, unimpededly)
  • एतावत्-मात्र-साध्या (etāvat-mātra-sādhyā) - (this state) which is achieved by merely this much (effort/knowledge) (achievable by merely this much)
  • इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
  • किम् (kim) - what (is the point)? why (do this)? (what? why?)
  • इव (iva) - then, (introducing a rhetorical question) (like, as if, indeed)
  • इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
  • कदर्थना (kadarthanā) - struggle, difficulty, pointless effort (humiliation, trouble, struggle, difficulty, torment)

Words meanings and morphology

अहं-विद् (ahaṁ-vid) - the sense of 'I' or ego-identity (knower of the 'I' or ego)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ahaṃ-vid
ahaṁ-vid - knower of the self, knower of ego
Compound formed from aham and vid (from root vid- 'to know').
Compound type : tatpuruṣa (aham+vid)
  • aham – I, ego
    pronoun
  • vid – knower, understanding
    noun (masculine)
    Derived from root `vid-` 'to know'
    Root: vid (class 2)
Note: The subject of the first clause.
अनहं-वित्त्वात् (anahaṁ-vittvāt) - from the understanding of the true Self (ātman) as distinct from the ego (aham) (from the state of knowing the non-ego; from the understanding of the non-self)
(noun)
Ablative, neuter, singular of anahaṃ-vittva
anahaṁ-vittva - the state of knowing the non-self/non-ego
Compound formed from `an-aham` and `vittva`. The suffix `tva` forms abstract nouns.
Compound type : tatpuruṣa (an-aham+vittva)
  • an-aham – non-I, non-ego, the Self (ātman)
    noun (neuter)
  • vittva – the state of knowing/being
    noun (neuter)
    Derived from root `vid-` 'to know' with suffix `tva`
    Root: vid (class 2)
Note: Indicates the cause or source.
एव (eva) - simply, solely (merely, only, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
शाम्यति (śāmyati) - ceases to exist or be active (ceases, becomes tranquil, is pacified)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of śam
Root: śam (class 4)
Note: Its subject is `ahaṃ-vid`.
अविघ्नतः (avighnataḥ) - efforlessly, without obstruction (without obstacle, unimpededly)
(indeclinable)
Formed with prefix `a-` (negation) and `vighna`. `tah` is an adverbial suffix.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vighna)
  • a – not, un-
    indeclinable
    Negative prefix
  • vighna – obstacle, impediment
    noun (masculine)
Note: Adverbial form using `tah` suffix.
एतावत्-मात्र-साध्या (etāvat-mātra-sādhyā) - (this state) which is achieved by merely this much (effort/knowledge) (achievable by merely this much)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of etāvat-mātra-sādhya
etāvat-mātra-sādhya - achievable by merely this much
Gerundive (Sādhya)
Compound of `etāvat-mātra` and `sādhya`. `sādhya` is a gerundive from `sādh`.
Compound type : tatpuruṣa (etāvat-mātra+sādhya)
  • etāvat – this much, so much
    adjective (neuter)
  • mātra – only, merely, measuring
    indeclinable
  • sādhya – to be accomplished, achievable, attainable
    adjective (neuter)
    Gerundive
    Derived from root `sādh-` 'to accomplish' with suffix `-ya`
    Root: sādh
Note: Agrees with `iyam`.
इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the current situation or the cessation itself.
किम् (kim) - what (is the point)? why (do this)? (what? why?)
(indeclinable)
Note: Expresses a rhetorical question.
इव (iva) - then, (introducing a rhetorical question) (like, as if, indeed)
(indeclinable)
Note: Connects `kim` to `iyam`.
इयम् (iyam) - this (referring to the state of cessation, or the whole situation) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the current situation or the cessation itself.
कदर्थना (kadarthanā) - struggle, difficulty, pointless effort (humiliation, trouble, struggle, difficulty, torment)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kadarthanā
kadarthanā - distress, struggle, difficulty, torment, humiliation
From `kad-artha` (bad meaning/purpose) + suffix `anā` (forming action nouns).
Compound type : karmadhāraya (kad+arthanā)
  • kad – bad, evil, contemptible
    indeclinable
    Pejorative prefix
  • arthanā – request, petition, striving, effort
    noun (feminine)
    Derived from root `arth-` 'to strive, ask'
    Root: arth (class 10)
Note: Subject of the rhetorical question.