Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,4

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-4, verse-46

अहमंशे निरंशत्वं नीते शाश्वतसंविदा ।
शाम्यतीयमशेषेण संसारमृगतृष्णिका ॥ ४६ ॥
ahamaṃśe niraṃśatvaṃ nīte śāśvatasaṃvidā ,
śāmyatīyamaśeṣeṇa saṃsāramṛgatṛṣṇikā 46
46. aham-aṃśe niraṃśatvam nīte śāśvata-saṃvidā
śāmyati iyam aśeṣeṇa saṃsāra-mṛgatṛṣṇikā
46. yat śāśvata-saṃvidā aham-aṃśe niraṃśatvam nīte (sati),
(tadā) iyam saṃsāra-mṛgatṛṣṇikā aśeṣeṇa śāmyati.
46. When the individual aspect of "I" (ahaṅkāra) is led to a state of indivisibility by eternal consciousness, then this mirage of worldly existence (saṃsāra) completely ceases.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अहम्-अंशे (aham-aṁśe) - in the individual, particularized ego-aspect (ahaṅkāra) (in the part of "I", in the individual aspect of "I", in the ego-aspect)
  • निरंशत्वम् (niraṁśatvam) - the state of being without parts or being undivided (indivisibility, partlessness, wholeness)
  • नीते (nīte) - when the ego-aspect is guided or transformed (when brought, when led)
  • शाश्वत-संविदा (śāśvata-saṁvidā) - through the agency of timeless, ultimate consciousness (by eternal consciousness, by everlasting knowledge)
  • शाम्यति (śāmyati) - the mirage of saṃsāra comes to an end (it ceases, it becomes quiet, it calms down)
  • इयम् (iyam) - referring to the upcoming "mirage of worldly existence" (this (feminine))
  • अशेषेण (aśeṣeṇa) - emphasizing the total cessation (completely, entirely, without remainder)
  • संसार-मृगतृष्णिका (saṁsāra-mṛgatṛṣṇikā) - the deceptive appearance of the cycle of birth and death (saṃsāra) (the mirage of worldly existence, the illusion of saṃsāra)

Words meanings and morphology

अहम्-अंशे (aham-aṁśe) - in the individual, particularized ego-aspect (ahaṅkāra) (in the part of "I", in the individual aspect of "I", in the ego-aspect)
(noun)
Locative, masculine, singular of aham-aṃśa
aham-aṁśa - part of 'I', individual ego-aspect
Compound type : tatpurusha (aham+aṃśa)
  • aham – I, myself
    pronoun
  • aṃśa – part, portion, aspect
    noun (masculine)
निरंशत्वम् (niraṁśatvam) - the state of being without parts or being undivided (indivisibility, partlessness, wholeness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of niraṃśatva
niraṁśatva - indivisibility, partlessness, wholeness
Derived from 'niraṃśa' (without parts) + suffix -tva (neuter) to form abstract noun.
Note: Object of 'nīte'.
नीते (nīte) - when the ego-aspect is guided or transformed (when brought, when led)
(adjective)
Locative, masculine, singular of nīta
nīta - brought, led, guided, attained
Past Passive Participle
Derived from √nī (to lead, guide).
Root: nī (class 1)
Note: Refers to 'aham-aṃśe'.
शाश्वत-संविदा (śāśvata-saṁvidā) - through the agency of timeless, ultimate consciousness (by eternal consciousness, by everlasting knowledge)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śāśvata-saṃvid
śāśvata-saṁvid - eternal consciousness, everlasting knowledge
Compound type : tatpurusha (śāśvata+saṃvid)
  • śāśvata – eternal, perpetual, everlasting
    adjective (feminine)
  • saṃvid – consciousness, knowledge, understanding, intellect
    noun (feminine)
    From sam-√vid (to know, to find).
    Prefix: sam
    Root: vid (class 2)
Note: Instrumental case, indicating the agent.
शाम्यति (śāmyati) - the mirage of saṃsāra comes to an end (it ceases, it becomes quiet, it calms down)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śām
Present Tense, third person singular
Derived from √śam (to be quiet, calm).
Root: śam (class 4)
Note: Subject is 'samsāra-mṛgatṛṣṇikā'.
इयम् (iyam) - referring to the upcoming "mirage of worldly existence" (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to 'samsāra-mṛgatṛṣṇikā'.
अशेषेण (aśeṣeṇa) - emphasizing the total cessation (completely, entirely, without remainder)
(indeclinable)
From 'a-' (negation) + 'śeṣa' (remainder).
Note: Functions adverbially.
संसार-मृगतृष्णिका (saṁsāra-mṛgatṛṣṇikā) - the deceptive appearance of the cycle of birth and death (saṃsāra) (the mirage of worldly existence, the illusion of saṃsāra)
(noun)
Nominative, feminine, singular of saṃsāra-mṛgatṛṣṇikā
saṁsāra-mṛgatṛṣṇikā - the mirage of worldly existence
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (saṃsāra+mṛgatṛṣṇikā)
  • saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death, worldly existence
    noun (masculine)
    From sam-√sṛ (to flow together, run through).
    Prefix: sam
    Root: sṛ (class 1)
  • mṛgatṛṣṇikā – mirage, optical illusion
    noun (feminine)
    From mṛga (deer) + tṛṣṇikā (thirst), literally 'deer's thirst', referring to a mirage.
Note: Subject of 'śāmyati'.