Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,18

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-18, verse-35

सर्वसंवेदनत्यागे शुद्धसंस्पन्ददे पदे ।
न मनागपि भेदोऽस्ति निःसङ्गोपलकोशवत् ॥ ३५ ॥
sarvasaṃvedanatyāge śuddhasaṃspandade pade ,
na manāgapi bhedo'sti niḥsaṅgopalakośavat 35
35. sarvasaṃvedanatyāge śuddhasaṃspandade pade.
na manāk api bhedaḥ asti niḥsaṅgopala-kośavat.
35. sarvasaṃvedanatyāge śuddhasaṃspandade pade,
niḥsaṅgopala-kośavat manāk api bhedaḥ na asti.
35. Upon the renunciation of all perceptions, in the pure, vibrating state (pada), there is not even the slightest difference, just like a crystal freed from its casing.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वसंवेदनत्यागे (sarvasaṁvedanatyāge) - in the renunciation of all perceptions/sensations
  • शुद्धसंस्पन्ददे (śuddhasaṁspandade) - in the pure-vibrating (state), in the state that gives pure vibration
  • पदे (pade) - in the state, in the place, in the position
  • (na) - not, no
  • मनाक् (manāk) - a little, slightly, even a little
  • अपि (api) - even, also, too
  • भेदः (bhedaḥ) - difference, distinction, division
  • अस्ति (asti) - is, exists
  • निःसङ्गोपल-कोशवत् (niḥsaṅgopala-kośavat) - like a crystal without its casing, like a crystal free from attachment to its shell

Words meanings and morphology

सर्वसंवेदनत्यागे (sarvasaṁvedanatyāge) - in the renunciation of all perceptions/sensations
(noun)
Locative, masculine, singular of sarvasaṃvedanatyāga
sarvasaṁvedanatyāga - renunciation of all perceptions/sensations
Compound type : Ṣaṣṭhī Tatpuruṣa (sarvasaṃvedana+tyāga)
  • sarvasaṃvedana – all perceptions/sensations
    noun (neuter)
    Compound of sarva (all) and saṃvedana (perception).
  • tyāga – renunciation, abandonment, sacrifice
    noun (masculine)
    From root tyaj (to abandon) + ghañ suffix.
    Root: tyaj (class 1)
शुद्धसंस्पन्ददे (śuddhasaṁspandade) - in the pure-vibrating (state), in the state that gives pure vibration
(adjective)
Locative, neuter, singular of śuddhasaṃspandada
śuddhasaṁspandada - giving pure vibration, having pure vibration, purely vibrant
Compound of śuddha (pure) + saṃspanda (vibration) + da (giving/having).
Compound type : Upapada Tatpuruṣa (śuddha+saṃspanda+da)
  • śuddha – pure, clean, clear
    adjective
    Past Passive Participle
    From root śudh (to purify) + ta.
    Root: śudh (class 4)
  • saṃspanda – vibration, oscillation, pulsation, movement
    noun (masculine)
    From sam-spand (to throb, vibrate).
    Prefix: sam
    Root: spand (class 1)
  • da – giving, granting, bestowing; one who gives
    adjective
    Kṛt suffix
    Suffix derived from root dā (to give). Often used in compounds.
    Root: dā (class 3)
Note: Agrees with `pade`.
पदे (pade) - in the state, in the place, in the position
(noun)
Locative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, place, state, word, position
From root pad (to go).
Root: pad (class 4)
(na) - not, no
(indeclinable)
मनाक् (manāk) - a little, slightly, even a little
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
भेदः (bhedaḥ) - difference, distinction, division
(noun)
Nominative, masculine, singular of bheda
bheda - difference, distinction, division, splitting
From root bhid (to break, split).
Root: bhid (class 7)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
निःसङ्गोपल-कोशवत् (niḥsaṅgopala-kośavat) - like a crystal without its casing, like a crystal free from attachment to its shell
(indeclinable)
Compound with -vat suffix (like, as).
Compound type : Bahuvrīhi + Taddhita (niḥsaṅgopala-kośa+vat)
  • niḥsaṅgopala-kośa – a crystal whose casing is unattached/removed
    noun (masculine)
    Compound describing an 'upala' (gem/crystal) that is 'niḥsaṅga' (unattached) to its 'kośa' (casing).
  • vat – like, as, similar to, possessed of
    indeclinable
    Taddhita suffix indicating comparison ('like') or possession ('having').