Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,92

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-92, verse-10

शिखिध्वज उवाच ।
सवृक्षाद्रिवनश्वभ्राद्विपिनादपि वासना ।
परित्यक्ता मया नूनं परित्यागः स्थितो मम ॥ १० ॥
śikhidhvaja uvāca ,
savṛkṣādrivanaśvabhrādvipinādapi vāsanā ,
parityaktā mayā nūnaṃ parityāgaḥ sthito mama 10
10. śikhidhvajaḥ uvāca sa-vṛkṣa-adri-vana-śvabhrāt vipināt
api vāsanā parityaktā mayā nūnam parityāgaḥ sthitaḥ mama
10. śikhidhvajaḥ uvāca sa-vṛkṣa-adri-vana-śvabhrāt vipināt api,
vāsanā mayā nūnam parityaktā.
mama parityāgaḥ sthitaḥ.
10. Śikhidhvaja said: Indeed, I have now abandoned all inherent tendencies (vāsanā) even from the very forest (vipina) that contains trees, mountains, woods, and caves. Renunciation (parityāga) is now firmly established within me.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - King Śikhidhvaja, the speaker (Śikhidhvaja (a proper name))
  • उवाच (uvāca) - spoke (Śikhidhvaja spoke) (said, spoke)
  • स-वृक्ष-अद्रि-वन-श्वभ्रात् (sa-vṛkṣa-adri-vana-śvabhrāt) - from the forest (vipina) with trees, mountains, woods, and caves (from that which has trees, mountains, forests, and caves)
  • विपिनात् (vipināt) - even from the forest (from the forest, from the wilderness)
  • अपि (api) - even (from the forest) (also, even, too)
  • वासना (vāsanā) - all inherent tendencies (vāsanā) (inherent tendency, latent impression, desire, predisposition)
  • परित्यक्ता (parityaktā) - have been abandoned (by me) (abandoned, forsaken, renounced completely)
  • मया (mayā) - by me (Śikhidhvaja) (by me)
  • नूनम् (nūnam) - indeed, surely (indeed, certainly, surely, now)
  • परित्यागः (parityāgaḥ) - Renunciation (parityāga) (abandonment, renunciation, relinquishment)
  • स्थितः (sthitaḥ) - has become established (stood, remained, situated, established)
  • मम (mama) - in me (referring to Śikhidhvaja) (my, of me)

Words meanings and morphology

शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - King Śikhidhvaja, the speaker (Śikhidhvaja (a proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - one whose banner is a peacock (Śikhidhvaja, a king's name; also an epithet for Skanda/Kārtikeya)
Compound type : bahuvrīhi (śikhi+dhvaja)
  • śikhi – peacock; fire
    noun (masculine)
  • dhvaja – banner, flag, standard
    noun (masculine)
उवाच (uvāca) - spoke (Śikhidhvaja spoke) (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
From root `vac` (2nd class, `vakti`), but `uvāca` is a strong form of the perfect tense, often irregular.
Root: vac (class 2)
स-वृक्ष-अद्रि-वन-श्वभ्रात् (sa-vṛkṣa-adri-vana-śvabhrāt) - from the forest (vipina) with trees, mountains, woods, and caves (from that which has trees, mountains, forests, and caves)
(adjective)
Ablative, neuter, singular of sa-vṛkṣa-adri-vana-śvabhra
sa-vṛkṣa-adri-vana-śvabhra - having trees, mountains, forests, and caves
Ablative singular of a bahuvrīhi compound prefixed with `sa-`.
Compound type : bahuvrīhi (sa+vṛkṣa+adri+vana+śvabhra)
  • sa – with, together with, possessing
    indeclinable
  • vṛkṣa – tree
    noun (masculine)
  • adri – mountain, hill
    noun (masculine)
  • vana – forest, wood, grove
    noun (neuter)
  • śvabhra – chasm, pit, hole, cave
    noun (neuter)
Note: Qualifies `vipināt`.
विपिनात् (vipināt) - even from the forest (from the forest, from the wilderness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of vipina
vipina - forest, wood, wilderness, grove
Ablative singular.
अपि (api) - even (from the forest) (also, even, too)
(indeclinable)
Emphatic particle.
वासना (vāsanā) - all inherent tendencies (vāsanā) (inherent tendency, latent impression, desire, predisposition)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāsanā
vāsanā - impression, notion, imagination; inherent tendency, latent impression, subconscious inclination, desire
From root `vas` (to dwell) + suffix.
Root: vas (class 1)
Note: Subject of `parityaktā`.
परित्यक्ता (parityaktā) - have been abandoned (by me) (abandoned, forsaken, renounced completely)
(participle)
Nominative, feminine, singular of parityakta
parityakta - abandoned, forsaken, renounced
Past Passive Participle
From root `tyaj` (to abandon) with prefix `pari-`.
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
मया (mayā) - by me (Śikhidhvaja) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, we
Instrumental singular of `asmad`.
नूनम् (nūnam) - indeed, surely (indeed, certainly, surely, now)
(indeclinable)
Emphatic particle.
परित्यागः (parityāgaḥ) - Renunciation (parityāga) (abandonment, renunciation, relinquishment)
(noun)
Nominative, masculine, singular of parityāga
parityāga - abandonment, relinquishment, renunciation, sacrifice
From `pari-tyaj` (to abandon completely).
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
Note: Subject of `sthitaḥ`.
स्थितः (sthitaḥ) - has become established (stood, remained, situated, established)
(participle)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - stood, remaining, situated, established, firm, stable
Past Passive Participle
From root `sthā` (to stand) + `kta` suffix.
Root: sthā (class 1)
मम (mama) - in me (referring to Śikhidhvaja) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Genitive singular of `asmad`.