योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-19, verse-24
शोकोपहतचित्तोऽसो भ्रमन्काननवीथिषु ।
ज्यायांसमनवेक्ष्यैव पावनो विललाप ह ॥ २४ ॥
ज्यायांसमनवेक्ष्यैव पावनो विललाप ह ॥ २४ ॥
śokopahatacitto'so bhramankānanavīthiṣu ,
jyāyāṃsamanavekṣyaiva pāvano vilalāpa ha 24
jyāyāṃsamanavekṣyaiva pāvano vilalāpa ha 24
24.
śoka-upahata-cittaḥ asau bhraman kānana-vīthiṣu
jyaayāṃsam anavekṣya eva pāvanaḥ vilalāpa ha
jyaayāṃsam anavekṣya eva pāvanaḥ vilalāpa ha
24.
śoka-upahata-cittaḥ asau Pāvanaḥ kānana-vīthiṣu bhraman,
jyaayāṃsam anavekṣya eva ha vilalāpa
jyaayāṃsam anavekṣya eva ha vilalāpa
24.
With his mind afflicted by sorrow, Pāvana, wandering through the forest paths, lamented, indeed, without finding his elder brother.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शोक-उपहत-चित्तः (śoka-upahata-cittaḥ) - whose mind is struck/afflicted by sorrow
- असौ (asau) - he (Pāvana) (he, that one (demonstrative pronoun))
- भ्रमन् (bhraman) - wandering, roaming
- कानन-वीथिषु (kānana-vīthiṣu) - in forest paths, on forest roads
- ज्यअयांसम् (jyaayāṁsam) - his elder brother (Puṇya, implied) (elder, older, superior (accusative))
- अनवेक्ष्य (anavekṣya) - without finding (without seeing, not having seen, not having found)
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- पावनः (pāvanaḥ) - Pāvana (the younger brother) (Pāvana (proper noun); purifying, holy)
- विललाप (vilalāpa) - he lamented, he wept, he cried aloud
- ह (ha) - indeed, certainly (particle)
Words meanings and morphology
शोक-उपहत-चित्तः (śoka-upahata-cittaḥ) - whose mind is struck/afflicted by sorrow
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śoka-upahata-citta
śoka-upahata-citta - having a mind afflicted by sorrow
bahuvrihi compound: 'one whose mind is upahata (struck/injured) by śoka (sorrow)'
Compound type : bahuvrihi (śoka+upahata+citta)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - upahata – struck, afflicted, injured, overcome
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from upa-han- to strike, injure
Prefix: upa
Root: han (class 2) - citta – mind, thought, intellect, heart
noun (neuter)
Root: cit (class 1)
Note: Qualifies `asau` and `pāvanaḥ`.
असौ (asau) - he (Pāvana) (he, that one (demonstrative pronoun))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - this, that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Pāvana.
भ्रमन् (bhraman) - wandering, roaming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhramat
bhramat - wandering, roaming, moving about
Present Active Participle
from bhram- to wander
Root: bhram (class 1)
Note: Qualifies `pāvanaḥ`, indicating an ongoing action.
कानन-वीथिषु (kānana-vīthiṣu) - in forest paths, on forest roads
(noun)
Locative, feminine, plural of kānana-vīthi
kānana-vīthi - forest path, forest road
compound of kānana and vīthi
Compound type : tatpurusha (kānana+vīthi)
- kānana – forest, grove, wood
noun (neuter) - vīthi – path, road, street, row, line
noun (feminine)
Note: Indicates the location of wandering.
ज्यअयांसम् (jyaayāṁsam) - his elder brother (Puṇya, implied) (elder, older, superior (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jyaayas
jyaayas - elder, older, superior, venerable
comparative degree of vṛddha (old)
Note: Object of `anavekṣya`. Refers to Puṇya, his elder brother.
अनवेक्ष्य (anavekṣya) - without finding (without seeing, not having seen, not having found)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from a-anu-īkṣ- (to see, look at)
Prefixes: a+anu
Root: īkṣ (class 1)
Note: Indicates an action not performed before the main verb.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the lack of seeing.
पावनः (pāvanaḥ) - Pāvana (the younger brother) (Pāvana (proper noun); purifying, holy)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāvana
pāvana - purifying, sacred, holy; a proper name (Pāvana)
from pū- to purify
Root: pū (class 1)
Note: The main subject.
विललाप (vilalāpa) - he lamented, he wept, he cried aloud
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vilap
Perfect tense, 3rd person singular
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: The main verb of the sentence.
ह (ha) - indeed, certainly (particle)
(indeclinable)
Note: Adds emphasis.