योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-12, verse-16
तावत्तावत्स्वकेनैव चेतसा प्रविचार्यते ।
यावद्यावद्विचाराणां सीमान्तः समवाप्यते ॥ १६ ॥
यावद्यावद्विचाराणां सीमान्तः समवाप्यते ॥ १६ ॥
tāvattāvatsvakenaiva cetasā pravicāryate ,
yāvadyāvadvicārāṇāṃ sīmāntaḥ samavāpyate 16
yāvadyāvadvicārāṇāṃ sīmāntaḥ samavāpyate 16
16.
tāvat tāvat svakena eva cetasā pravicāryate |
yāvat yāvat vicārāṇām sīmāntaḥ samavāpyate ||
yāvat yāvat vicārāṇām sīmāntaḥ samavāpyate ||
16.
tāvat tāvat (viṣayaḥ) svakena eva cetasā pravicāryate
yāvat yāvat vicārāṇām sīmāntaḥ samavāpyate
yāvat yāvat vicārāṇām sīmāntaḥ samavāpyate
16.
One deliberates with one's own mind (cetas) for so long, until the ultimate limit of reflections is reached.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तावत् (tāvat) - for so long (so much, so far, so long)
- तावत् (tāvat) - for so long (so much, so far, so long)
- स्वकेन (svakena) - by one's own (mind) (by one's own)
- एव (eva) - indeed (only, just, indeed, precisely)
- चेतसा (cetasā) - by the mind (cetas) (by the mind, by consciousness, by the heart)
- प्रविचार्यते (pravicāryate) - is deliberated upon, reflected upon (is deliberated, is reflected upon, is investigated)
- यावत् (yāvat) - as long as, until (as much, as long as, until)
- यावत् (yāvat) - as long as, until (as much, as long as, until)
- विचाराणाम् (vicārāṇām) - of reflections (of thoughts, of reflections)
- सीमान्तः (sīmāntaḥ) - the limit (limit, boundary, end)
- समवाप्यते (samavāpyate) - is reached (is attained, is reached, is met with)
Words meanings and morphology
तावत् (tāvat) - for so long (so much, so far, so long)
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - for so long (so much, so far, so long)
(indeclinable)
स्वकेन (svakena) - by one's own (mind) (by one's own)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of svaka
svaka - one's own, peculiar to oneself
Note: Agrees with 'cetasā' (neuter noun in instrumental singular).
एव (eva) - indeed (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
चेतसा (cetasā) - by the mind (cetas) (by the mind, by consciousness, by the heart)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, consciousness, heart, understanding
Root: cit (class 1)
प्रविचार्यते (pravicāryate) - is deliberated upon, reflected upon (is deliberated, is reflected upon, is investigated)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pravicāray
Present tense, Atmanepada, 3rd person singular, passive voice, from the denominative root vicāray (from vicāra 'thought') with prefix pra.
Prefixes: pra+vi
Root: car (class 10)
यावत् (yāvat) - as long as, until (as much, as long as, until)
(indeclinable)
यावत् (yāvat) - as long as, until (as much, as long as, until)
(indeclinable)
विचाराणाम् (vicārāṇām) - of reflections (of thoughts, of reflections)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vicāra
vicāra - thought, reflection, consideration, deliberation
Prefix: vi
Root: car (class 1)
सीमान्तः (sīmāntaḥ) - the limit (limit, boundary, end)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sīmānta
sīmānta - boundary, limit, end, border
Compound type : tatpuruṣa (sīmā+anta)
- sīmā – boundary, limit, border
noun (feminine) - anta – end, limit, boundary, edge
noun (masculine)
Note: Subject of 'samavāpyate'.
समवाप्यते (samavāpyate) - is reached (is attained, is reached, is met with)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of samavāp
Present tense, Atmanepada, 3rd person singular, passive voice
Prefixes: sam+ava
Root: āp (class 5)