योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-2, chapter-6, verse-41
बुद्ध्वैव पौरुषफलं पुरुषत्वमेतदात्मप्रयत्नपरतैव सदैव कार्या ।
नेया ततः सफलतां परमामथासौ सच्छास्त्रसाधुजनपण्डितसेवनेन ॥ ४१ ॥
नेया ततः सफलतां परमामथासौ सच्छास्त्रसाधुजनपण्डितसेवनेन ॥ ४१ ॥
buddhvaiva pauruṣaphalaṃ puruṣatvametadātmaprayatnaparataiva sadaiva kāryā ,
neyā tataḥ saphalatāṃ paramāmathāsau sacchāstrasādhujanapaṇḍitasevanena 41
neyā tataḥ saphalatāṃ paramāmathāsau sacchāstrasādhujanapaṇḍitasevanena 41
41.
buddhvā eva pauruṣa-phalam puruṣatvam etat
ātma-prayatna-paratā eva sadā eva kāryā
neyā tataḥ saphalatām paramām atha asau
sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevaneṇa
ātma-prayatna-paratā eva sadā eva kāryā
neyā tataḥ saphalatām paramām atha asau
sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevaneṇa
41.
etat puruṣatvam pauruṣa-phalam buddhvā eva ātma-prayatna-paratā eva sadā eva kāryā; atha asau tataḥ sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevaneṇa paramām saphalatām neyā.
41.
Having understood the result of human endeavor (pauruṣa), this human condition (puruṣatva) should always be pursued through constant self-exertion (ātmaprayatnaparatā). That (self-exertion) should then be led to supreme success by serving good scriptures, virtuous people, and wise scholars.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बुद्ध्वा (buddhvā) - having known, having understood
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- पौरुष-फलम् (pauruṣa-phalam) - the fruit/result of human endeavor (pauruṣa)
- पुरुषत्वम् (puruṣatvam) - human condition, manliness, personality
- एतत् (etat) - this
- आत्म-प्रयत्न-परता (ātma-prayatna-paratā) - constant self-exertion, devotion to self-effort
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- सदा (sadā) - always, ever
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- कार्या (kāryā) - should be done, should be performed, ought to be practiced
- नेया (neyā) - should be led, should be guided
- ततः (tataḥ) - from that, then, thereafter
- सफलताम् (saphalatām) - to success, to fruitfulness
- परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
- अथ (atha) - and, then, now
- असौ (asau) - that (self-exertion) (that (feminine/masculine nominative singular))
- सत्-शास्त्र-साधु-जन-पण्डित-सेवनेण (sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevaneṇa) - by the service of good scriptures, virtuous people, and learned scholars
Words meanings and morphology
बुद्ध्वा (buddhvā) - having known, having understood
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root `budh`
Root: budh (class 1)
Note: Indicates prior action.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
पौरुष-फलम् (pauruṣa-phalam) - the fruit/result of human endeavor (pauruṣa)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pauruṣa-phala
pauruṣa-phala - fruit/result of human endeavor (pauruṣa)
Compound
Compound type : tatpuruṣa (pauruṣa+phala)
- pauruṣa – human endeavor, related to `puruṣa` (supreme cosmic person)
noun (neuter)
Derived from `puruṣa` - phala – fruit, result
noun (neuter)
Note: Object of `buddhvā`.
पुरुषत्वम् (puruṣatvam) - human condition, manliness, personality
(noun)
Nominative, neuter, singular of puruṣatva
puruṣatva - human condition, manliness, personality (from `puruṣa`)
Derived from `puruṣa` (supreme cosmic person) with suffix `tva`
Note: Subject of the first clause, to be qualified.
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Qualifies `puruṣatvam`.
आत्म-प्रयत्न-परता (ātma-prayatna-paratā) - constant self-exertion, devotion to self-effort
(noun)
Nominative, feminine, singular of ātma-prayatna-paratā
ātma-prayatna-paratā - constant self-exertion, devotion to self-effort
Compound
Compound type : tatpuruṣa (ātman+prayatna+paratā)
- ātman – self, soul
noun (masculine)
Root: an - prayatna – effort, exertion, endeavor
noun (masculine)
From root `yat` with `pra-`
Prefix: pra
Root: yat (class 1) - paratā – devotion to, dependence on, supremacy
noun (feminine)
Derived from `para` (supreme, devoted to) with suffix `tā`
Note: Subject for `kāryā`.
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
कार्या (kāryā) - should be done, should be performed, ought to be practiced
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action
Gerundive (future passive participle)
From root `kṛ`
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate for `ātma-prayatna-paratā`.
नेया (neyā) - should be led, should be guided
(adjective)
Nominative, feminine, singular of neya
neya - to be led, to be guided
Gerundive (future passive participle)
From root `nī`
Root: nī (class 1)
Note: Predicate for `asau`.
ततः (tataḥ) - from that, then, thereafter
(indeclinable)
Note: Indicates sequence.
सफलताम् (saphalatām) - to success, to fruitfulness
(noun)
Accusative, feminine, singular of saphalatā
saphalatā - success, fruitfulness
Derived from `sa-phala` (with fruit) with suffix `tā`
Note: Object of motion for `neyā`.
परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Accusative, feminine, singular of paramā
paramā - supreme, highest, ultimate
Feminine form of `parama`
Note: Qualifies `saphalatām`.
अथ (atha) - and, then, now
(indeclinable)
असौ (asau) - that (self-exertion) (that (feminine/masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of adas
adas - that
Note: Subject of `neyā`.
सत्-शास्त्र-साधु-जन-पण्डित-सेवनेण (sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevaneṇa) - by the service of good scriptures, virtuous people, and learned scholars
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevana
sat-śāstra-sādhu-jana-paṇḍita-sevana - service of good scriptures, virtuous people, and learned scholars
Compound
Compound type : tatpuruṣa (sat-śāstra+sādhu-jana+paṇḍita+sevana)
- sat-śāstra – good scripture, authentic treatise
noun (neuter)
Compound of `sat` (good, true) and `śāstra` (scripture) - sādhu-jana – virtuous people, good persons
noun (masculine)
Compound of `sādhu` (virtuous) and `jana` (people) - paṇḍita – learned person, scholar, wise person
noun (masculine)
Root: paṇḍ (class 1) - sevana – serving, attending, devotion
noun (neuter)
From root `sev`
Root: sev (class 1)
Note: Instrument of `neyā`.