योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-11, verse-38
इत्युक्तमस्य सुमते रघुवंशकेतुराकर्ण्य वाक्यमुचितार्थविलासगर्भम् ।
तत्याज खेदमभिगर्जति वारिवाहे बर्ही यथा त्वनुमिताभिमतार्थसिद्धिः ॥ ३८ ॥
तत्याज खेदमभिगर्जति वारिवाहे बर्ही यथा त्वनुमिताभिमतार्थसिद्धिः ॥ ३८ ॥
ityuktamasya sumate raghuvaṃśaketurākarṇya vākyamucitārthavilāsagarbham ,
tatyāja khedamabhigarjati vārivāhe barhī yathā tvanumitābhimatārthasiddhiḥ 38
tatyāja khedamabhigarjati vārivāhe barhī yathā tvanumitābhimatārthasiddhiḥ 38
38.
iti uktam asya sumate raghuvaṃśaketuḥ
ākarṇya vākyam ucitārthavilāsagarbham
tatyāja khedam abhigarjati vārivāhe
barhī yathā tu anumitābhimatārthasiddhiḥ
ākarṇya vākyam ucitārthavilāsagarbham
tatyāja khedam abhigarjati vārivāhe
barhī yathā tu anumitābhimatārthasiddhiḥ
38.
Having heard his statement, which was full of appropriate meaning and charm, the wise scion of the Raghu dynasty (Rāma) — for whom the achievement of his desired purpose was thus inferred — abandoned his despondency, just as a peacock does when a cloud roars.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so
- उक्तम् (uktam) - spoken, said
- अस्य (asya) - of him (the speaker of the previous verse) (his, of him)
- सुमते (sumate) - the wise (scion of the Raghu dynasty) (of good mind, wise)
- रघुवंशकेतुः (raghuvaṁśaketuḥ) - Rāma, the scion of the Raghu dynasty (the banner/standard of the Raghu dynasty, scion of Raghu's line)
- आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard
- वाक्यम् (vākyam) - statement, speech
- उचितार्थविलासगर्भम् (ucitārthavilāsagarbham) - pregnant with appropriate meaning and charm
- तत्याज (tatyāja) - he abandoned, gave up
- खेदम् (khedam) - sorrow, dejection, fatigue
- अभिगर्जति (abhigarjati) - at the roaring (of the cloud) (roaring, thundering)
- वारिवाहे (vārivāhe) - in the cloud
- बर्ही (barhī) - peacock
- यथा (yathā) - as, just as
- तु (tu) - but, indeed
- अनुमिताभिमतार्थसिद्धिः (anumitābhimatārthasiddhiḥ) - for whom the achievement of his desired purpose was inferred (whose desired aim's success is inferred)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - spoken, said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak), irregular past passive participle.
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with vākyam.
अस्य (asya) - of him (the speaker of the previous verse) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the speaker of the previous verse (e.g., Sugrīva or Lakṣmaṇa).
सुमते (sumate) - the wise (scion of the Raghu dynasty) (of good mind, wise)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sumati
sumati - good-minded, wise, intelligent; good intention
From 'su' (good) + 'mati' (mind).
Root: man
Note: Agrees with Raghuvaṃśaketuḥ.
रघुवंशकेतुः (raghuvaṁśaketuḥ) - Rāma, the scion of the Raghu dynasty (the banner/standard of the Raghu dynasty, scion of Raghu's line)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of raghuvaṃśaketu
raghuvaṁśaketu - banner/standard/crest of the Raghu dynasty (refers to Rāma)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (raghuvaṃśa+ketu)
- raghuvaṃśa – Raghu's lineage, Raghu dynasty
noun (masculine) - ketu – banner, standard, flag, sign
noun (masculine)
Note: Rāma is the subject of the sentence.
आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard
(indeclinable participle)
Note: Modifies raghuvaṃśaketuḥ.
वाक्यम् (vākyam) - statement, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence, statement
From root 'vac' (to speak).
Root: vac
Note: Object of ākarṇya.
उचितार्थविलासगर्भम् (ucitārthavilāsagarbham) - pregnant with appropriate meaning and charm
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ucitārthavilāsagarbha
ucitārthavilāsagarbha - containing appropriate meaning and charm
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (ucita+artha+vilāsa+garbha)
- ucita – appropriate, proper, suitable
adjective
Past Passive Participle
From root 'uc' (to be pleased, to be fit).
Root: uc - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine) - vilāsa – charm, grace, play, dalliance
noun (masculine)
From 'vi' + root 'las' (to shine, play).
Prefix: vi
Root: las (class 1) - garbha – womb, interior, containing
noun (masculine)
Note: Describes vākyam.
तत्याज (tatyāja) - he abandoned, gave up
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of tyaj
Perfect Active
3rd person singular, parasmaipada.
Root: tyaj (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
खेदम् (khedam) - sorrow, dejection, fatigue
(noun)
Accusative, masculine, singular of kheda
kheda - sorrow, dejection, depression, fatigue
From root 'khid' (to be distressed).
Root: khid (class 6)
Note: Object of tatyāja.
अभिगर्जति (abhigarjati) - at the roaring (of the cloud) (roaring, thundering)
(adjective)
Locative, masculine, singular of abhigarjat
abhigarjat - roaring, thundering
Present Active Participle
From 'abhi' + root 'garj' (to roar). Masculine singular locative.
Prefix: abhi
Root: garj (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction with vārivāhe.
वारिवाहे (vārivāhe) - in the cloud
(noun)
Locative, masculine, singular of vārivāha
vārivāha - cloud (lit. water-bearer)
From 'vāri' (water) + 'vāha' (bearer).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vāri+vāha)
- vāri – water
noun (neuter) - vāha – bearer, carrier
noun (masculine)
From root 'vah' (to carry).
Root: vah (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction with abhigarjati.
बर्ही (barhī) - peacock
(noun)
Nominative, masculine, singular of barhin
barhin - peacock
Has 'in' suffix.
Note: Subject of comparison.
यथा (yathā) - as, just as
(indeclinable)
Particle introducing a comparison.
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
Particle used for emphasis or contrast.
Note: Forms sandhi with the following word, but is a separate lexical item.
अनुमिताभिमतार्थसिद्धिः (anumitābhimatārthasiddhiḥ) - for whom the achievement of his desired purpose was inferred (whose desired aim's success is inferred)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anumitābhimatārthasiddhi
anumitābhimatārthasiddhi - one whose success of desired purpose is inferred
Compound.
Compound type : bahuvrīhi (anumita+abhimata+artha+siddhi)
- anumita – inferred, concluded
adjective
Past Passive Participle
From 'anu' + root 'mā' (to measure, infer).
Prefix: anu
Root: mā (class 2) - abhimata – desired, agreeable, approved
adjective
Past Passive Participle
From 'abhi' + root 'man' (to think).
Prefix: abhi
Root: man (class 4) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine) - siddhi – success, accomplishment, attainment
noun (feminine)
From root 'sidh' (to succeed).
Root: sidh (class 4)
Note: Describes Raghuvaṃśaketuḥ (Rāma).