वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-7, verse-7
निशाचरैस्तुद्यमानो मीनैरिव महातिमिः ।
शार्ङ्गमायम्य गात्राणि राक्षसानां महाहवे ॥७॥
शार्ङ्गमायम्य गात्राणि राक्षसानां महाहवे ॥७॥
7. niśācaraistudyamāno mīnairiva mahātimiḥ ,
śārṅgamāyamya gātrāṇi rākṣasānāṃ mahāhave.
śārṅgamāyamya gātrāṇi rākṣasānāṃ mahāhave.
7.
niśācaraiḥ tudyamānaḥ mīnaiḥ iva mahā-timiḥ
śārṅgam āyamya gātrāṇi rākṣasānām mahā-āhave
śārṅgam āyamya gātrāṇi rākṣasānām mahā-āhave
7.
mīnaiḥ iva mahā-timiḥ niśācaraiḥ tudyamānaḥ
śārṅgam āyamya mahā-āhave rākṣasānām gātrāṇi
śārṅgam āyamya mahā-āhave rākṣasānām gātrāṇi
7.
Being tormented by the rākṣasas, just as a great whale is by (smaller) fish, (Viṣṇu) drew his Śārṅga bow, (aiming at) the bodies of the rākṣasas in the great battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निशाचरैः (niśācaraiḥ) - by the rākṣasas (by night-wanderers, by rākṣasas)
- तुद्यमानः (tudyamānaḥ) - being tormented, being pushed, being annoyed
- मीनैः (mīnaiḥ) - by (smaller) fish (by fish, with fish)
- इव (iva) - like, as, as if
- महा-तिमिः (mahā-timiḥ) - a great whale, a large leviathan
- शार्ङ्गम् (śārṅgam) - Viṣṇu's Śārṅga bow (the Śārṅga bow)
- आयम्य (āyamya) - having drawn (his bow) (having drawn, having stretched, having restrained)
- गात्राणि (gātrāṇi) - bodies (limbs, bodies)
- राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of the rākṣasas
- महा-आहवे (mahā-āhave) - in the great battle, in the great war
Words meanings and morphology
निशाचरैः (niśācaraiḥ) - by the rākṣasas (by night-wanderers, by rākṣasas)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of niśācara
niśācara - night-wanderer, rākṣasa, demon
compound of niśā (night) and cara (moving)
Compound type : tatpurusha (niśā+cara)
- niśā – night
noun (feminine) - cara – moving, wandering
adjective (masculine)
derived from root car (to move)
Root: car (class 1)
Note: Agents of torment.
तुद्यमानः (tudyamānaḥ) - being tormented, being pushed, being annoyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tudyamāna
tudyamāna - being tormented, being pierced
Present Passive Participle
derived from root tud (to torment, push) in passive voice
Root: tud (class 6)
Note: Describes the state of the subject.
मीनैः (mīnaiḥ) - by (smaller) fish (by fish, with fish)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of mīna
mīna - fish
Note: Instruments of torment for the whale.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
particle of comparison
महा-तिमिः (mahā-timiḥ) - a great whale, a large leviathan
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahātimi
mahātimi - great whale, leviathan
compound of mahat (great) and timi (whale)
Compound type : karmadharaya (mahat+timi)
- mahat – great, large
adjective (masculine) - timi – whale, large fish
noun (masculine)
Root: tim
Note: Subject of the simile, compared to Viṣṇu.
शार्ङ्गम् (śārṅgam) - Viṣṇu's Śārṅga bow (the Śārṅga bow)
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of śārṅga
śārṅga - Viṣṇu's bow (named Śārṅga), made of horn
derived from śṛṅga (horn), also the name of Viṣṇu's bow
Note: Object of 'āyamya'.
आयम्य (āyamya) - having drawn (his bow) (having drawn, having stretched, having restrained)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund) with prefix
derived from root yam (to restrain, stretch) with prefix ā
Prefix: ā
Root: yam (class 1)
Note: Connects to the action in the next verse.
गात्राणि (gātrāṇi) - bodies (limbs, bodies)
(noun)
Accusative, neuter, plural of gātra
gātra - limb, body
Root: gā (class 3)
Note: Object of the implied action (cutting, piercing).
राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of the rākṣasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - rākṣasa, demon
Note: Possessive, 'bodies of the rākṣasas'.
महा-आहवे (mahā-āhave) - in the great battle, in the great war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - great battle, great war
compound of mahat (great) and āhava (battle)
Compound type : karmadharaya (mahat+āhava)
- mahat – great, large
adjective (masculine) - āhava – battle, war, challenge
noun (masculine)
derived from root hu with prefix ā
Prefix: ā
Root: hu (class 3)
Note: Setting of the action.