वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-82, verse-5
विधवा हतपुत्राश्च क्रोशन्त्यो हतबान्धवाः ।
राक्षस्यः सह संगम्य दुःखार्ताः पर्यदेवयन् ॥५॥
राक्षस्यः सह संगम्य दुःखार्ताः पर्यदेवयन् ॥५॥
5. vidhavā hataputrāśca krośantyo hatabāndhavāḥ ,
rākṣasyaḥ saha saṃgamya duḥkhārtāḥ paryadevayan.
rākṣasyaḥ saha saṃgamya duḥkhārtāḥ paryadevayan.
5.
vidhavāḥ hataputrāḥ ca krośantyaḥ hatabāndhavāḥ
| rākṣasyas saha saṃgamya duḥkhārtāḥ paryadevayan
| rākṣasyas saha saṃgamya duḥkhārtāḥ paryadevayan
5.
rākṣasyas vidhavāḥ hataputrāḥ ca krośantyaḥ
hatabāndhavāḥ saha saṃgamya duḥkhārtāḥ paryadevayan
hatabāndhavāḥ saha saṃgamya duḥkhārtāḥ paryadevayan
5.
The demonesses, who were widows, whose sons had been killed, and whose relatives had been killed, gathered together and, afflicted by sorrow, lamented loudly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विधवाः (vidhavāḥ) - widows
- हतपुत्राः (hataputrāḥ) - whose sons have been killed, sonless due to death
- च (ca) - and, also
- क्रोशन्त्यः (krośantyaḥ) - wailing, crying out
- हतबान्धवाः (hatabāndhavāḥ) - whose relatives have been killed, whose kinsmen are dead
- राक्षस्यस् (rākṣasyas) - demonesses
- सह (saha) - with, together with
- संगम्य (saṁgamya) - having gathered, having come together, having met
- दुःखार्ताः (duḥkhārtāḥ) - afflicted by sorrow, distressed by suffering
- पर्यदेवयन् (paryadevayan) - they lamented, they wailed
Words meanings and morphology
विधवाः (vidhavāḥ) - widows
(noun)
Nominative, feminine, plural of vidhavā
vidhavā - widow
हतपुत्राः (hataputrāḥ) - whose sons have been killed, sonless due to death
(adjective)
Nominative, feminine, plural of hataputra
hataputra - one whose sons are killed
Compound type : bahuvrīhi (hata+putra)
- hata – killed, struck, destroyed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √han (to strike, to kill).
Root: han (class 2) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Agrees with 'rākṣasyas'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
क्रोशन्त्यः (krośantyaḥ) - wailing, crying out
(adjective)
Nominative, feminine, plural of krośantī
krośantī - crying, wailing, shrieking
Present Active Participle
Feminine form of the present active participle from the root √kruś (to cry out, to wail).
Root: kruś (class 1)
Note: Agrees with 'rākṣasyas'.
हतबान्धवाः (hatabāndhavāḥ) - whose relatives have been killed, whose kinsmen are dead
(adjective)
Nominative, feminine, plural of hatabāndhava
hatabāndhava - one whose relatives are killed
Compound type : bahuvrīhi (hata+bāndhava)
- hata – killed, struck, destroyed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √han (to strike, to kill).
Root: han (class 2) - bāndhava – kinsman, relative, friend
noun (masculine)
Note: Agrees with 'rākṣasyas'.
राक्षस्यस् (rākṣasyas) - demonesses
(noun)
Nominative, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - a female Rākṣasa, demoness
Feminine form of Rākṣasa.
Note: Subject of the sentence.
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
संगम्य (saṁgamya) - having gathered, having come together, having met
(indeclinable)
absolutive/gerund
Formed from the root √gam (to go) with prefix sam- with suffix -ya (after prefixes).
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
दुःखार्ताः (duḥkhārtāḥ) - afflicted by sorrow, distressed by suffering
(adjective)
Nominative, feminine, plural of duḥkhārta
duḥkhārta - afflicted with sorrow, distressed, suffering
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+ārta)
- duḥkha – pain, suffering, sorrow, misery
noun (neuter) - ārta – afflicted, distressed, pained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √ṛ (to go, to move, to obtain) or √ṛ (to wound). Often associated with affliction.
Root: ṛ (class 1)
Note: Agrees with 'rākṣasyas'.
पर्यदेवयन् (paryadevayan) - they lamented, they wailed
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pari-√dev
Imperfect
3rd person plural imperfect active of the root √dev (to lament, to cry) with the prefix pari-.
Prefix: pari
Root: dev (class 1)
Note: The 'r' in 'paryadevayan' is due to sandhi with 'pari'.