Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,44

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-44, verse-5

एतान्निहन्तुमिच्छामि समरश्लाघिनो ह्यहम् ।
एतैः प्रमथितं सर्वं दृश्यते राक्षसं बलम् ॥५॥
5. etānnihantumicchāmi samaraślāghino hyaham ,
etaiḥ pramathitaṃ sarvaṃ dṛśyate rākṣasaṃ balam.
5. etān nihantum icchāmi samaraślāghinaḥ hi aham
etaiḥ pramathitam sarvam dṛśyate rākṣasam balam
5. aham etān samaraślāghinaḥ nihantum icchāmi hi
etaiḥ sarvam rākṣasam balam pramathitam dṛśyate
5. Indeed, I wish to kill these warriors who boast of their prowess in battle, because by them, the entire demon army is seen to have been crushed.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतान् (etān) - these, them
  • निहन्तुम् (nihantum) - to kill, to strike down, to destroy
  • इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
  • समरश्लाघिनः (samaraślāghinaḥ) - the enemy warriors who boast in battle (those who boast in battle, battle-proud ones)
  • हि (hi) - indeed, for, because
  • अहम् (aham) - I
  • एतैः (etaiḥ) - by these enemy warriors (by these, by them)
  • प्रमथितम् (pramathitam) - crushed, tormented, destroyed
  • सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
  • दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears
  • राक्षसम् (rākṣasam) - the demon's (own) army (demonic, belonging to demons, demon's)
  • बलम् (balam) - army, force, strength

Words meanings and morphology

एतान् (etān) - these, them
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etas
etas - this, these
Demonstrative pronoun.
निहन्तुम् (nihantum) - to kill, to strike down, to destroy
(indeclinable)
infinitive
Derived from root han with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: han (class 2)
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present active 1st person singular.
Root: iṣ (class 6)
समरश्लाघिनः (samaraślāghinaḥ) - the enemy warriors who boast in battle (those who boast in battle, battle-proud ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samaraślāghin
samaraślāghin - boasting in battle, glorying in war
Derived from samara (battle) and ślāghin (boasting).
Compound type : tatpuruṣa (samara+ślāghin)
  • samara – battle, war, conflict
    noun (masculine)
  • ślāghin – boasting, proud, vainglorious
    adjective (masculine)
    Agent noun derived from root ślāgh.
    Root: ślāgh (class 1)
Note: Refers to the enemies.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
एतैः (etaiḥ) - by these enemy warriors (by these, by them)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of etas
etas - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to the same enemies as 'etān'.
प्रमथितम् (pramathitam) - crushed, tormented, destroyed
(adjective)
neuter, singular of pramathita
pramathita - crushed, agitated, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root math with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: math (class 1)
सर्वम् (sarvam) - all, entire, whole
(adjective)
neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dṛś
Present passive 3rd person singular.
Root: dṛś (class 1)
राक्षसम् (rākṣasam) - the demon's (own) army (demonic, belonging to demons, demon's)
(adjective)
neuter, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, monstrous, demonic
बलम् (balam) - army, force, strength
(noun)
neuter, singular of bala
bala - strength, power, army, force