वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-44, verse-12
अचिन्तयित्वा बाणौघाञ् शरीरे पतिताञ् शितान् ।
अकम्पनवधार्थाय मनो दध्रे महाबलः ॥१२॥
अकम्पनवधार्थाय मनो दध्रे महाबलः ॥१२॥
12. acintayitvā bāṇaughāñ śarīre patitāñ śitān ,
akampanavadhārthāya mano dadhre mahābalaḥ.
akampanavadhārthāya mano dadhre mahābalaḥ.
12.
acintayitvā bāṇaughān śarīre patitān śitān
akampanavadhārthāya manaḥ dadhre mahābalaḥ
akampanavadhārthāya manaḥ dadhre mahābalaḥ
12.
mahābalaḥ acintayitvā śarīre patitān śitān
bāṇaughān akampanavadhārthāya manaḥ dadhre
bāṇaughān akampanavadhārthāya manaḥ dadhre
12.
Without concern for the sharp torrents of arrows striking his body, the mighty Hanuman resolved to kill Akampana.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अचिन्तयित्वा (acintayitvā) - ignoring (without considering, not thinking of, disregarding)
- बाणौघान् (bāṇaughān) - the dense volleys of arrows (torrents of arrows, masses of arrows)
- शरीरे (śarīre) - upon his (Hanuman's) person (on the body, in the body)
- पतितान् (patitān) - that had landed (fallen, dropped, struck)
- शितान् (śitān) - piercingly sharp (sharp, whetted, keen)
- अकम्पनवधार्थाय (akampanavadhārthāya) - with the purpose of slaying Akampana (for the sake of killing Akampana)
- मनः (manaḥ) - his resolve (mind, intellect, thought)
- दध्रे (dadhre) - he set (his mind), he determined (he placed, he held, he resolved)
- महाबलः (mahābalaḥ) - the greatly powerful (Hanuman) (the mighty one, very strong)
Words meanings and morphology
अचिन्तयित्वा (acintayitvā) - ignoring (without considering, not thinking of, disregarding)
(indeclinable)
absolutive/gerund (causative)
From causative stem of √cit 'to perceive' (cintayati) with negative prefix 'a-' and suffix '-tvā'
Prefix: a
Root: cit (class 10)
बाणौघान् (bāṇaughān) - the dense volleys of arrows (torrents of arrows, masses of arrows)
(noun)
Accusative, masculine, plural of bāṇaugha
bāṇaugha - torrent of arrows, mass of arrows
Compound type : tatpuruṣa (bāṇa+ogha)
- bāṇa – arrow
noun (masculine) - ogha – stream, flood, torrent, multitude
noun (masculine)
शरीरे (śarīre) - upon his (Hanuman's) person (on the body, in the body)
(noun)
Locative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body
पतितान् (patitān) - that had landed (fallen, dropped, struck)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of patita
patita - fallen, dropped, descended, struck
Past Passive Participle
From √pat 'to fall, to fly'
Root: pat (class 1)
शितान् (śitān) - piercingly sharp (sharp, whetted, keen)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śita
śita - sharp, whetted, keen, pointed
Past Passive Participle
From √śo 'to sharpen' or √śi 'to sharpen'
Root: śo (class 4)
अकम्पनवधार्थाय (akampanavadhārthāya) - with the purpose of slaying Akampana (for the sake of killing Akampana)
(noun)
Dative, masculine, singular of akampanavadhārtha
akampanavadhārtha - for the purpose of Akampana's slaying
Compound type : tatpuruṣa (akampana+vadha+artha)
- akampana – Akampana (proper name)
proper noun (masculine) - vadha – killing, slaying, murder
noun (masculine)
From √vadh 'to strike, kill'
Root: vadh (class 1) - artha – purpose, aim, meaning, wealth
noun (masculine)
मनः (manaḥ) - his resolve (mind, intellect, thought)
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, intention
दध्रे (dadhre) - he set (his mind), he determined (he placed, he held, he resolved)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (lit) of dhā
Perfect tense, 3rd person singular, middle voice. Reduplicated root.
Root: dhā (class 3)
महाबलः (mahābalaḥ) - the greatly powerful (Hanuman) (the mighty one, very strong)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - very strong, mighty, powerful
Compound type : karmadhāraya (mahā+bala)
- mahā – great, mighty
adjective - bala – strength, power, force
noun (neuter)