वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-44, verse-17
ततस्तमभिदुद्राव राक्षसेन्द्रमकम्पनम् ।
यथा हि नमुचिं संख्ये वज्रेणेव पुरंदरः ॥१७॥
यथा हि नमुचिं संख्ये वज्रेणेव पुरंदरः ॥१७॥
17. tatastamabhidudrāva rākṣasendramakampanam ,
yathā hi namuciṃ saṃkhye vajreṇeva puraṃdaraḥ.
yathā hi namuciṃ saṃkhye vajreṇeva puraṃdaraḥ.
17.
tatas tam abhidudrāva rākṣasendram akampanam
yathā hi namucim saṅkhye vajreṇa iva purandaraḥ
yathā hi namucim saṅkhye vajreṇa iva purandaraḥ
17.
tatas tam rākṣasendram akampanam abhidudrāva
yathā hi purandaraḥ vajreṇa iva saṅkhye namucim
yathā hi purandaraḥ vajreṇa iva saṅkhye namucim
17.
Then he (Hanuman) rushed towards that lord of rākṣasas, Akampana, just as Indra (Purandara) with his thunderbolt had rushed at Namuci in battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततस् (tatas) - then, thereupon, from that
- तम् (tam) - Akampana (him, that (masculine))
- अभिदुद्राव (abhidudrāva) - rushed towards, ran to
- राक्षसेन्द्रम् (rākṣasendram) - Akampana, the leader of the demonic beings (the lord of rākṣasas)
- अकम्पनम् (akampanam) - the Rākṣasa general named Akampana (Akampana (proper name), unshaken, firm)
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- नमुचिम् (namucim) - the daitya king Namuci, an enemy of Indra (Namuci (proper name))
- सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in conflict
- वज्रेण (vajreṇa) - with Indra's divine weapon (with the thunderbolt, with a diamond)
- इव (iva) - like, as, as if
- पुरन्दरः (purandaraḥ) - Indra, the chief of the gods (Indra (proper name), destroyer of cities)
Words meanings and morphology
ततस् (tatas) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
Ablative adverbial from 'tad' (that)
तम् (tam) - Akampana (him, that (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अभिदुद्राव (abhidudrāva) - rushed towards, ran to
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of abhidrā
Perfect tense, 3rd person singular, active voice
Reduplicated perfect of √dru with prefix 'abhi-'
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
राक्षसेन्द्रम् (rākṣasendram) - Akampana, the leader of the demonic beings (the lord of rākṣasas)
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - lord of rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – a rākṣasa, demon
noun (masculine) - indra – Indra (chief of devas), lord, chief
noun (masculine)
अकम्पनम् (akampanam) - the Rākṣasa general named Akampana (Akampana (proper name), unshaken, firm)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of akampana
akampana - Akampana (proper name), unshaken, firm
Derived from 'a-' (negation) + 'kampana' (shaking)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kampana)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - kampana – shaking, trembling, causing to shake
noun (masculine)
Agent noun from √kamp or verbal noun
Root: kamp (class 1)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
नमुचिम् (namucim) - the daitya king Namuci, an enemy of Indra (Namuci (proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of namuci
namuci - Namuci (a demon, vanquished by Indra)
सङ्ख्ये (saṅkhye) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṅkhya
saṅkhya - battle, war, conflict
वज्रेण (vajreṇa) - with Indra's divine weapon (with the thunderbolt, with a diamond)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vajra
vajra - thunderbolt (Indra's weapon), diamond
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
पुरन्दरः (purandaraḥ) - Indra, the chief of the gods (Indra (proper name), destroyer of cities)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of purandara
purandara - Indra, destroyer of cities/forts
From 'pura' (city) + √dṛ (to tear, destroy)
Compound type : upapada tatpuruṣa (pura+dara)
- pura – city, fortress
noun (neuter) - dara – destroyer, one who tears
adjective (masculine)
Agent noun from √dṛ
Root: dṛ (class 6)