वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-32, verse-18
गुणान् रामस्य कथय प्रियस्य मम वानर ।
चित्तं हरसि मे सौम्य नदीकूलं यथा रयः ॥१८॥
चित्तं हरसि मे सौम्य नदीकूलं यथा रयः ॥१८॥
18. guṇān rāmasya kathaya priyasya mama vānara ,
cittaṃ harasi me saumya nadīkūlaṃ yathā rayaḥ.
cittaṃ harasi me saumya nadīkūlaṃ yathā rayaḥ.
18.
guṇān rāmasya kathaya priyasya mama vānara |
cittam harasi me saumya nadīkūlam yathā rayaḥ
cittam harasi me saumya nadīkūlam yathā rayaḥ
18.
vānara mama priyasya rāmasya guṇān kathaya
saumya yathā rayaḥ nadīkūlam me cittam harasi
saumya yathā rayaḥ nadīkūlam me cittam harasi
18.
O monkey, recount the noble qualities of my beloved Rāma. O gentle one, you captivate my mind just as a strong current erodes a riverbank.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गुणान् (guṇān) - qualities, virtues, attributes
- रामस्य (rāmasya) - of Rāma
- कथय (kathaya) - tell, narrate, speak
- प्रियस्य (priyasya) - Modifies 'Rāmasya', indicating Rāma is beloved. (of the dear one, of the beloved)
- मम (mama) - Refers to Sītā speaking. (my, of me)
- वानर (vānara) - Addressing Hanumān. (O monkey, O (vānara))
- चित्तम् (cittam) - mind, heart, thought
- हरसि (harasi) - you steal, you seize, you captivate
- मे (me) - Refers to Sītā's mind. (my, of me)
- सौम्य (saumya) - Addressing Hanumān with respect and affection. (O gentle one, O tranquil one)
- नदीकूलम् (nadīkūlam) - riverbank
- यथा (yathā) - as, just as, in what manner
- रयः (rayaḥ) - current, flow, stream, impetuosity
Words meanings and morphology
गुणान् (guṇān) - qualities, virtues, attributes
(noun)
Accusative, masculine, plural of guṇa
guṇa - quality, virtue, attribute, merit
रामस्य (rāmasya) - of Rāma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the seventh avatar of Viṣṇu)
कथय (kathaya) - tell, narrate, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kathaya
From root 'kath' (to tell), classified as a 10th class verb.
Root: kath (class 10)
प्रियस्य (priyasya) - Modifies 'Rāmasya', indicating Rāma is beloved. (of the dear one, of the beloved)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable
मम (mama) - Refers to Sītā speaking. (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
वानर (vānara) - Addressing Hanumān. (O monkey, O (vānara))
(noun)
Vocative, masculine, singular of vānara
vānara - monkey, forest-dweller
चित्तम् (cittam) - mind, heart, thought
(noun)
Accusative, neuter, singular of citta
citta - mind, consciousness, thought, heart
हरसि (harasi) - you steal, you seize, you captivate
(verb)
2nd person , singular, active, present indicative (laṭ) of hṛ
Root: hṛ (class 1)
मे (me) - Refers to Sītā's mind. (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
सौम्य (saumya) - Addressing Hanumān with respect and affection. (O gentle one, O tranquil one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of saumya
saumya - gentle, mild, tranquil, benevolent, lunar
नदीकूलम् (nadīkūlam) - riverbank
(noun)
Accusative, neuter, singular of nadīkūla
nadīkūla - riverbank
Compound type : tatpuruṣa (nadī+kūla)
- nadī – river
noun (feminine) - kūla – bank, shore, slope
noun (neuter)
यथा (yathā) - as, just as, in what manner
(indeclinable)
रयः (rayaḥ) - current, flow, stream, impetuosity
(noun)
Nominative, masculine, singular of raya
raya - current, stream, flow, speed, impetuosity