Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,20

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-20, verse-39

एवमुक्तस्तु राक्षस्या समुत्क्षिप्तस्ततो बली ।
ज्वलद्भास्करवर्णाभं प्रविवेश निवेशनम् ॥३९॥
39. evamuktastu rākṣasyā samutkṣiptastato balī ,
jvaladbhāskaravarṇābhaṃ praviveśa niveśanam.
39. evam uktaḥ tu rākṣasyā samutkṣiptaḥ tataḥ balī
jvaladbhāskaravarṇābham praviveśa niveśanam
39. evam rākṣasyā uktaḥ tu samutkṣiptaḥ tataḥ balī
jvaladbhāskaravarṇābham niveśanam praviveśa
39. Thus addressed by the demoness, the powerful (Rāvaṇa) was then lifted up (by her). He entered his dwelling, which shone with the luster of the blazing sun.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, in this manner, so
  • उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
  • तु (tu) - but, yet, indeed, moreover
  • राक्षस्या (rākṣasyā) - by Dhānyamālinī (by the demoness)
  • समुत्क्षिप्तः (samutkṣiptaḥ) - lifted up, raised, tossed up
  • ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
  • बली (balī) - the powerful (Rāvaṇa) (powerful, strong, mighty)
  • ज्वलद्भास्करवर्णाभम् (jvaladbhāskaravarṇābham) - having the lustre or color of the blazing sun
  • प्रविवेश (praviveśa) - he entered
  • निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(participle)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root √vac (2nd class, vakti), past passive participle.
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, yet, indeed, moreover
(indeclinable)
Particle.
राक्षस्या (rākṣasyā) - by Dhānyamālinī (by the demoness)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of rākṣasī
rākṣasī - a female demon
Feminine form of rākṣasa.
Note: Agent of the passive participles uktaḥ and samutkṣiptaḥ.
समुत्क्षिप्तः (samutkṣiptaḥ) - lifted up, raised, tossed up
(participle)
Nominative, masculine, singular of samutkṣipta
samutkṣipta - lifted up, raised, thrown up
Past Passive Participle
Derived from root √kṣip (6th class, kṣipati) with prefixes sam and ut.
Prefixes: sam+ut
Root: kṣip (class 6)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
Avyaya from tad.
बली (balī) - the powerful (Rāvaṇa) (powerful, strong, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of balin
balin - strong, powerful, mighty
Derived from bala (strength) with suffix -in.
Note: Refers to Rāvaṇa.
ज्वलद्भास्करवर्णाभम् (jvaladbhāskaravarṇābham) - having the lustre or color of the blazing sun
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jvaladbhāskaravarṇābha
jvaladbhāskaravarṇābha - resembling the blazing sun in color or luster
Tatpurusha compound: jvalat (blazing, present participle of √jval) + bhāskara (sun) + varṇa (color) + ābha (lustre).
Compound type : Tatpurusha (jvalat+bhāskara+varṇa+ābha)
  • jvalat – blazing, shining, burning
    participle
    Present Active Participle (Parasmaipada)
    Derived from root √jval (1st class, jvalati).
    Root: jval (class 1)
  • bhāskara – sun, sun-maker
    noun (masculine)
  • varṇa – color, appearance, kind
    noun (masculine)
  • ābha – lustre, splendor, resemblance
    noun (masculine)
Note: Qualifies niveśanam.
प्रविवेश (praviveśa) - he entered
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of viś
Perfect
Root √viś (6th class, viśati), Perfect 3rd person singular, active voice, with prefix pra.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Subject is the implied Rāvaṇa.
निवेशनम् (niveśanam) - dwelling, abode, house
(noun)
Accusative, neuter, singular of niveśana
niveśana - dwelling, abode, house, entrance
Derived from root √viś (6th class, viśati) with prefix ni.
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
Note: Object of praviveśa.