Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,20

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-5, chapter-20, verse-20

असंदेशात्तु रामस्य तपसश्चानुपालनात् ।
न त्वां कुर्मि दशग्रीव भस्म भस्मार्हतेजसा ॥२०॥
20. asaṃdeśāttu rāmasya tapasaścānupālanāt ,
na tvāṃ kurmi daśagrīva bhasma bhasmārhatejasā.
20. asaṃdeśāt tu rāmasya tapasaḥ ca anupālanāt na
tvām kurmi daśagrīva bhasma bhasmārhatejasā
20. rāmasya asaṃdeśāt tu tapasaḥ ca anupālanāt
tvām daśagrīva bhasmārhatejasā bhasma na kurmi
20. Indeed, because of Rama's explicit command and my observance of asceticism (tapas), I do not reduce you, O Daśagrīva, to ashes with a power capable of burning one to ashes.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • असंदेशात् (asaṁdeśāt) - because of a specific command (from a command, from an instruction)
  • तु (tu) - indeed, but, on the other hand
  • रामस्य (rāmasya) - of Rama
  • तपसः (tapasaḥ) - of my ascetic practice (of austerity, from austerity)
  • (ca) - and
  • अनुपालनात् (anupālanāt) - due to the observance (of austerity) (from the observance, from the protection)
  • (na) - not
  • त्वाम् (tvām) - you (Ravana) (you (accusative))
  • कुर्मि (kurmi) - I reduce (you to ashes) (I do, I make)
  • दशग्रीव (daśagrīva) - O Ravana (O Ten-necked one)
  • भस्म (bhasma) - ashes
  • भस्मार्हतेजसा (bhasmārhatejasā) - with power deserving to be turned to ashes, with ash-worthy power

Words meanings and morphology

असंदेशात् (asaṁdeśāt) - because of a specific command (from a command, from an instruction)
(noun)
Ablative, masculine, singular of asaṃdeśa
asaṁdeśa - command, instruction, message
Prefixes: a+sam
Root: diś (class 6)
तु (tu) - indeed, but, on the other hand
(indeclinable)
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama, pleasing, charming
तपसः (tapasaḥ) - of my ascetic practice (of austerity, from austerity)
(noun)
Genitive, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, asceticism, heat, penance
Root: tap (class 1)
(ca) - and
(indeclinable)
अनुपालनात् (anupālanāt) - due to the observance (of austerity) (from the observance, from the protection)
(noun)
Ablative, neuter, singular of anupālana
anupālana - observance, protection, maintenance
Prefix: anu
Root: pāl (class 10)
(na) - not
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you (Ravana) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
कुर्मि (kurmi) - I reduce (you to ashes) (I do, I make)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
दशग्रीव (daśagrīva) - O Ravana (O Ten-necked one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of daśagrīva
daśagrīva - having ten necks (an epithet of Ravana)
Compound type : bahuvrīhi (daśa+grīvā)
  • daśa – ten
    numeral
  • grīvā – neck
    noun (feminine)
भस्म (bhasma) - ashes
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhasma
bhasma - ashes, powder
Root: bhas (class 1)
भस्मार्हतेजसा (bhasmārhatejasā) - with power deserving to be turned to ashes, with ash-worthy power
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bhasmārhatejas
bhasmārhatejas - power worthy of reducing to ashes
Compound type : tatpuruṣa (bhasmārha+tejas)
  • bhasmārha – deserving of ashes, ash-worthy
    adjective
  • tejas – power, might, splendor, spiritual energy
    noun (neuter)