वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-20, verse-10
तां तर्ज्यमानां संप्रेक्ष्य राक्षसेन्द्रेण जानकीम् ।
देवगन्धर्वकन्यास्ता विषेदुर्विपुलेक्षणाः ॥१०॥
देवगन्धर्वकन्यास्ता विषेदुर्विपुलेक्षणाः ॥१०॥
10. tāṃ tarjyamānāṃ saṃprekṣya rākṣasendreṇa jānakīm ,
devagandharvakanyāstā viṣedurvipulekṣaṇāḥ.
devagandharvakanyāstā viṣedurvipulekṣaṇāḥ.
10.
tām tarjyamānām samprekṣya rākṣasendreṇa jānakīm
devagandharvakanyāḥ tāḥ viṣeduḥ vipulekṣaṇāḥ
devagandharvakanyāḥ tāḥ viṣeduḥ vipulekṣaṇāḥ
10.
rākṣasendreṇa tarjyamānām tām jānakīm samprekṣya
tāḥ devagandharvakanyāḥ vipulekṣaṇāḥ viṣeduḥ
tāḥ devagandharvakanyāḥ vipulekṣaṇāḥ viṣeduḥ
10.
Having seen Jānakī being threatened by the king of the rākṣasas, those goddesses and gandharva maidens with large eyes became distressed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - her (Jānakī) (her, that)
- तर्ज्यमानाम् (tarjyamānām) - being threatened, being intimidated
- सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having seen, having observed
- राक्षसेन्द्रेण (rākṣasendreṇa) - by Rāvaṇa, the king of the rākṣasas (by the king of rākṣasas)
- जानकीम् (jānakīm) - Jānakī (Sītā)
- देवगन्धर्वकन्याः (devagandharvakanyāḥ) - daughters of gods and gandharvas, goddesses and gandharva maidens
- ताः (tāḥ) - those, they (feminine)
- विषेदुः (viṣeduḥ) - they became sad, they grieved, they were distressed
- विपुलेक्षणाः (vipulekṣaṇāḥ) - large-eyed, having wide eyes
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - her (Jānakī) (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to Jānakī, object of 'samprekṣya' and modifies 'tarjyamānām'.
तर्ज्यमानाम् (tarjyamānām) - being threatened, being intimidated
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tarjyamāna
tarjyamāna - being threatened, being intimidated
Present Passive Participle
Formed from √tarj (to threaten) + -yamāna suffix
Root: tarj (class 10)
Note: Modifies 'Jānakīm'.
सम्प्रेक्ष्य (samprekṣya) - having seen, having observed
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from sam-pra-√īkṣ (to see, observe) + -ya suffix
Prefixes: sam+pra
Root: īkṣ (class 1)
Note: Refers to the action of the 'devagandharvakanyāḥ' before they became sad.
राक्षसेन्द्रेण (rākṣasendreṇa) - by Rāvaṇa, the king of the rākṣasas (by the king of rākṣasas)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rākṣasendra
rākṣasendra - king of rākṣasas, chief of demons
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+indra)
- rākṣasa – demon, rākṣasa
noun (masculine) - indra – lord, chief, king (name of a deity)
noun (masculine)
Note: Agent of the passive participle 'tarjyamānām'.
जानकीम् (jānakīm) - Jānakī (Sītā)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of jānakī
jānakī - Jānakī (daughter of Janaka, Sītā)
Patronymic of Janaka
Note: Direct object of 'samprekṣya'.
देवगन्धर्वकन्याः (devagandharvakanyāḥ) - daughters of gods and gandharvas, goddesses and gandharva maidens
(noun)
Nominative, feminine, plural of devagandharvakanyā
devagandharvakanyā - daughter of a god and gandharva, a goddess-gandharva maiden
Compound type : dvandva/tatpuruṣa (deva+gandharva+kanyā)
- deva – god, deity
noun (masculine) - gandharva – celestial musician, gandharva
noun (masculine) - kanyā – maiden, daughter
noun (feminine)
Note: Subject of 'viṣeduḥ'.
ताः (tāḥ) - those, they (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, she, it
Note: Demonstrative pronoun modifying 'devagandharvakanyāḥ'.
विषेदुः (viṣeduḥ) - they became sad, they grieved, they were distressed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vi-sad
Perfect
Third person plural, active voice, perfect tense
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
विपुलेक्षणाः (vipulekṣaṇāḥ) - large-eyed, having wide eyes
(adjective)
Nominative, feminine, plural of vipulekṣaṇa
vipulekṣaṇa - large-eyed, having wide eyes
Compound type : bahuvrīhi (vipula+īkṣaṇa)
- vipula – large, extensive, wide
adjective (masculine) - īkṣaṇa – eye, seeing
noun (neuter)
Root: īkṣ (class 1)
Note: Modifies 'devagandharvakanyāḥ'.