वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-17, verse-38
छिन्नचारित्र्यकक्ष्येण सतां धर्मातिवर्तिना ।
त्यक्तधर्माङ्कुशेनाहं निहतो रामहस्तिना ॥३८॥
त्यक्तधर्माङ्कुशेनाहं निहतो रामहस्तिना ॥३८॥
38. chinnacāritryakakṣyeṇa satāṃ dharmātivartinā ,
tyaktadharmāṅkuśenāhaṃ nihato rāmahastinā.
tyaktadharmāṅkuśenāhaṃ nihato rāmahastinā.
38.
chinnacāritryakakṣyeṇa satām dharmātivartinā
tyaktadharmāṅkuśena aham nihataḥ rāmahastinā
tyaktadharmāṅkuśena aham nihataḥ rāmahastinā
38.
aham chinnacāritryakakṣyeṇa satām dharmātivartinā
tyaktadharmāṅkuśena rāmahastinā nihataḥ
tyaktadharmāṅkuśena rāmahastinā nihataḥ
38.
I have been struck down by the elephant that is Rama, by one whose moral integrity is shattered, who transgresses the natural law (dharma) upheld by the virtuous, and who has cast away the guiding restraint (aṅkuśa) of natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- छिन्नचारित्र्यकक्ष्येण (chinnacāritryakakṣyeṇa) - by one whose moral integrity is shattered
- सताम् (satām) - of the good, of the virtuous
- धर्मातिवर्तिना (dharmātivartinā) - by one who transgresses natural law (dharma)
- त्यक्तधर्माङ्कुशेन (tyaktadharmāṅkuśena) - by one who has abandoned the guiding restraint (aṅkuśa) of natural law (dharma)
- अहम् (aham) - I
- निहतः (nihataḥ) - struck down, killed
- रामहस्तिना (rāmahastinā) - by the elephant that is Rama
Words meanings and morphology
छिन्नचारित्र्यकक्ष्येण (chinnacāritryakakṣyeṇa) - by one whose moral integrity is shattered
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of chinnacāritryakakṣya
chinnacāritryakakṣya - whose girdle of character is broken (metaphorically, whose moral integrity is lost)
Compound type : bahuvrihi (chinna+cāritryakakṣya)
- chinna – broken, cut, severed
adjective
Past Passive Participle
PPP of root chid
Root: chid (class 7) - cāritryakakṣya – girdle of character
noun (masculine)
सताम् (satām) - of the good, of the virtuous
(adjective)
Genitive, plural of sat
sat - being, existing, good, virtuous, noble; a good person, a saint
Present Participle
Present participle of root as (to be)
Root: as (class 2)
Note: Used here as a noun, referring to virtuous people.
धर्मातिवर्तिना (dharmātivartinā) - by one who transgresses natural law (dharma)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dharmātivartin
dharmātivartin - one who transgresses natural law or duty
Compound type : tatpurusha (dharma+ativartin)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine) - ativartin – transgressing, violating, overcoming
adjective
agent noun/adjective from ati-vṛt
Derived from root vṛt with prefix ati and -in suffix
Prefix: ati
Root: vṛt (class 1)
त्यक्तधर्माङ्कुशेन (tyaktadharmāṅkuśena) - by one who has abandoned the guiding restraint (aṅkuśa) of natural law (dharma)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tyaktadharmāṅkuśa
tyaktadharmāṅkuśa - one who has abandoned the goad of dharma
Compound type : bahuvrihi (tyakta+dharmāṅkuśa)
- tyakta – abandoned, forsaken, given up
adjective
Past Passive Participle
PPP of root tyaj
Root: tyaj (class 1) - dharmāṅkuśa – the goad of dharma
noun (masculine)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I, me
निहतः (nihataḥ) - struck down, killed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nihata
nihata - struck, killed, smitten, slain
Past Passive Participle
PPP of ni-han
Prefix: ni
Root: han (class 2)
रामहस्तिना (rāmahastinā) - by the elephant that is Rama
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rāmahastin
rāmahastin - Rama, the elephant (metaphorical compound)
Compound type : karmadhāraya (rāma+hastin)
- rāma – Rama (proper name of the hero)
proper noun (masculine) - hastin – elephant, having a hand (hasta)
noun (masculine)