वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-35, verse-37
यमिच्छेत् पुनरायान्तं नैनं दूरमनुव्रजेत् ।
इत्यमात्या महाराजमूचुर्दशरथं वचः ॥३७॥
इत्यमात्या महाराजमूचुर्दशरथं वचः ॥३७॥
37. yamicchet punarāyāntaṃ nainaṃ dūramanuvrajet ,
ityamātyā mahārājamūcurdaśarathaṃ vacaḥ.
ityamātyā mahārājamūcurdaśarathaṃ vacaḥ.
37.
yam icchet punarāyāntam na enam dūram anuvrajet
iti amātyāḥ mahārājam ūcuḥ daśaratham vacaḥ
iti amātyāḥ mahārājam ūcuḥ daśaratham vacaḥ
37.
amātyāḥ mahārājam daśaratham iti vacaḥ ūcuḥ: yam punarāyāntam icchet,
enam dūram na anuvrajet.
enam dūram na anuvrajet.
37.
"One should not follow far a person whom one wishes to return." Thus, the ministers spoke these words to the great King Dasharatha.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यम् (yam) - whom, which
- इच्छेत् (icchet) - one should desire, he should wish
- पुनरायान्तम् (punarāyāntam) - returning, coming back
- न (na) - not, no
- एनम् (enam) - him, this one
- दूरम् (dūram) - far, a long distance
- अनुव्रजेत् (anuvrajet) - one should follow, he should follow after
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- अमात्याः (amātyāḥ) - ministers, counselors
- महाराजम् (mahārājam) - to the great king
- ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
- दशरथम् (daśaratham) - Dasharatha (name of a king)
- वचः (vacaḥ) - words, speech
Words meanings and morphology
यम् (yam) - whom, which
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of yad
yad - which, what
इच्छेत् (icchet) - one should desire, he should wish
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of iṣ
Root: iṣ (class 4)
पुनरायान्तम् (punarāyāntam) - returning, coming back
(adjective)
Accusative, masculine, singular of punarāyānt
punarāyānt - returning, coming back
Present Active Participle
From 'punar' (again) + 'ā-√yā' (to come)
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (anaphoric)
दूरम् (dūram) - far, a long distance
(indeclinable)
Note: Used adverbially (adverbial accusative).
अनुव्रजेत् (anuvrajet) - one should follow, he should follow after
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi-liṅ) of anuvraj
Prefix: anu
Root: vraj (class 1)
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
अमात्याः (amātyāḥ) - ministers, counselors
(noun)
Nominative, masculine, plural of amātya
amātya - minister, counselor
महाराजम् (mahārājam) - to the great king
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
- mahat – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
दशरथम् (daśaratham) - Dasharatha (name of a king)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (king of Ayodhya)
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying