Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-35, verse-19

संयच्छ वाजिनां रश्मीन् सूत याहि शनैः शनैः ।
मुखं द्रक्ष्यामि रामस्य दुर्दर्शं नो भविष्यति ॥१९॥
19. saṃyaccha vājināṃ raśmīn sūta yāhi śanaiḥ śanaiḥ ,
mukhaṃ drakṣyāmi rāmasya durdarśaṃ no bhaviṣyati.
19. saṃyaccha vājinām raśmīn sūta yāhi śanaiḥ śanaiḥ
mukham drakṣyāmi rāmasya durdarśam naḥ bhaviṣyati
19. sūta vājinām raśmīn saṃyaccha śanaiḥ śanaiḥ yāhi
rāmasya mukham drakṣyāmi naḥ durdarśam bhaviṣyati
19. Charioteer! Hold back the reins of the horses; go slowly, slowly. I wish to see Rama's face, for it will be difficult for us to see him again.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संयच्छ (saṁyaccha) - hold back, restrain (restrain, hold back, control)
  • वाजिनाम् (vājinām) - of the horses (of the horses, of the swift ones)
  • रश्मीन् (raśmīn) - reins (reins, ropes, rays (of sun))
  • सूत (sūta) - O charioteer! (charioteer, son (of a kṣatriya by a brāhmaṇī))
  • याहि (yāhi) - go
  • शनैः (śanaiḥ) - slowly (slowly, gradually)
  • शनैः (śanaiḥ) - slowly (slowly, gradually)
  • मुखम् (mukham) - face (face, mouth, front)
  • द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
  • रामस्य (rāmasya) - of Rama
  • दुर्दर्शम् (durdarśam) - difficult to see (difficult to see, invisible)
  • नः (naḥ) - for us (for us, to us, of us)
  • भविष्यति (bhaviṣyati) - it will be (it will be, he/she/it will exist)

Words meanings and morphology

संयच्छ (saṁyaccha) - hold back, restrain (restrain, hold back, control)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of saṃyam
Imperative 2nd person singular from √yam with sam prefix
Prefix: sam
Root: yam (class 1)
वाजिनाम् (vājinām) - of the horses (of the horses, of the swift ones)
(noun)
Genitive, masculine, plural of vājin
vājin - horse, swift, strong
Note: Qualifies raśmīn
रश्मीन् (raśmīn) - reins (reins, ropes, rays (of sun))
(noun)
Accusative, masculine, plural of raśmi
raśmi - rein, rope, ray
Note: Object of saṃyaccha
सूत (sūta) - O charioteer! (charioteer, son (of a kṣatriya by a brāhmaṇī))
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, a particular mixed caste
Note: Addressed directly.
याहि (yāhi) - go
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of yā
Imperative 2nd person singular from √yā
Root: yā (class 2)
शनैः (śanaiḥ) - slowly (slowly, gradually)
(indeclinable)
an adverbial form
Note: Adverb modifying yāhi
शनैः (śanaiḥ) - slowly (slowly, gradually)
(indeclinable)
an adverbial form
Note: Adverb modifying yāhi
मुखम् (mukham) - face (face, mouth, front)
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, front
Note: Object of drakṣyāmi
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
(verb)
1st person , singular, active, future (Lṛṭ) of dṛś
Future 1st person singular from √dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: The speaker (one of the distressed citizens) wishes to see Rama's face.
रामस्य (rāmasya) - of Rama
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of rāma
rāma - Rama
Note: Possessive, referring to mukham
दुर्दर्शम् (durdarśam) - difficult to see (difficult to see, invisible)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of durdarśa
durdarśa - difficult to see, invisible
Gerundive
from dur (difficult) + √dṛś (to see)
Prefix: dur
Root: dṛś (class 1)
Note: Predicative adjective for the implied subject of bhaviṣyati (the act of seeing Rama).
नः (naḥ) - for us (for us, to us, of us)
(pronoun)
plural of asmad
asmad - I, we
naḥ is an enclitic form for Dative/Genitive plural of asmad
Note: Indicates the recipients of the difficulty.
भविष्यति (bhaviṣyati) - it will be (it will be, he/she/it will exist)
(verb)
3rd person , singular, active, future (Lṛṭ) of bhū
Future 3rd person singular from √bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Subject is the implied 'seeing him'.