वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-35, verse-30
पदातिनौ च यानार्हावदुःखार्हौ सुखोचितौ ।
दृष्ट्वा संचोदयामास शीघ्रं याहीति सारथिम् ॥३०॥
दृष्ट्वा संचोदयामास शीघ्रं याहीति सारथिम् ॥३०॥
30. padātinau ca yānārhāvaduḥkhārhau sukhocitau ,
dṛṣṭvā saṃcodayāmāsa śīghraṃ yāhīti sārathim.
dṛṣṭvā saṃcodayāmāsa śīghraṃ yāhīti sārathim.
30.
padātinau ca yānārhau aduḥkhārhau sukhocitau
dṛṣṭvā saṃcodayamāsa śīghram yāhi iti sārathim
dṛṣṭvā saṃcodayamāsa śīghram yāhi iti sārathim
30.
(saḥ) padātinau ca yānārhau aduḥkhārhau sukhocitau
dṛṣṭvā sārathim śīghram yāhi iti saṃcodayamāsa
dṛṣṭvā sārathim śīghram yāhi iti saṃcodayamāsa
30.
Seeing them — both on foot, though deserving of carriages, not deserving of suffering, and accustomed to comfort — he urged the charioteer, "Go quickly!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पदातिनौ (padātinau) - Referring to the king and Kausalya. (on foot, pedestrians)
- च (ca) - and
- यानार्हौ (yānārhau) - deserving of vehicles, fit for carriages
- अदुःखार्हौ (aduḥkhārhau) - not deserving of suffering
- सुकूचितौ (sukūcitau) - accustomed to comfort, fit for happiness
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- संचोदयमास (saṁcodayamāsa) - he urged, he incited
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- याहि (yāhi) - go, proceed
- इति (iti) - thus, so, saying
- सारथिम् (sārathim) - the charioteer
Words meanings and morphology
पदातिनौ (padātinau) - Referring to the king and Kausalya. (on foot, pedestrians)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of padātin
padātin - pedestrian, on foot, infantryman
Note: Qualifies rājānam and mātaram (implied).
च (ca) - and
(indeclinable)
यानार्हौ (yānārhau) - deserving of vehicles, fit for carriages
(adjective)
Nominative, masculine, dual of yānārha
yānārha - deserving of a vehicle/carriage
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (yāna+arha)
- yāna – vehicle, carriage, going
noun (neuter)
Root: yā (class 2) - arha – deserving, worthy, fit
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
Note: Qualifies rājānam and mātaram (implied).
अदुःखार्हौ (aduḥkhārhau) - not deserving of suffering
(adjective)
Nominative, masculine, dual of aduḥkhārha
aduḥkhārha - not deserving of sorrow or suffering
Nañ-tatpurusha compound of duḥkhārha.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+duḥkhārha)
- a – not, un-
indeclinable
Negation prefix. - duḥkhārha – deserving of suffering
adjective (masculine)
Tatpurusha compound of duḥkha and arha. - duḥkha – suffering, pain, sorrow
noun (neuter) - arha – deserving, worthy, fit
adjective (masculine)
Root: arh (class 1)
Note: Qualifies rājānam and mātaram (implied).
सुकूचितौ (sukūcitau) - accustomed to comfort, fit for happiness
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sukūcita
sukūcita - accustomed to comfort/happiness, suited for ease
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (sukha+ucita)
- sukha – happiness, comfort, ease
noun (neuter) - ucita – accustomed, proper, fit, suitable
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root vac (to speak, to be proper); past passive participle formation.
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies rājānam and mātaram (implied).
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root dṛś with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
संचोदयमास (saṁcodayamāsa) - he urged, he incited
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of saṃcud
Perfect Tense (Liṭ Lakāra), Causative
Causative of root cud with prefix sam, in perfect tense.
Prefix: sam
Root: cud (class 10)
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter of an adjective used adverbially.
याहि (yāhi) - go, proceed
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
Imperative (Loṭ Lakāra)
Imperative 2nd person singular of root yā.
Root: yā (class 2)
इति (iti) - thus, so, saying
(indeclinable)
सारथिम् (sārathim) - the charioteer
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver