मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-6, verse-37
अतो जगाम रामोऽसौ प्रतिलोमां सरस्वतीम् ।
ततः परं शृणुष्वेमं पाण्डवेयकथाश्रयम् ॥३७॥
ततः परं शृणुष्वेमं पाण्डवेयकथाश्रयम् ॥३७॥
37. ato jagāma rāmo'sau pratilomāṃ sarasvatīm .
tataḥ paraṃ śṛṇuṣvemaṃ pāṇḍaveyakathāśrayam.
tataḥ paraṃ śṛṇuṣvemaṃ pāṇḍaveyakathāśrayam.
37.
ataḥ jagāma rāmaḥ asau pratilomām sarasvatīm
tataḥ param śṛṇuṣva imam pāṇḍaveyakathāśrayam
tataḥ param śṛṇuṣva imam pāṇḍaveyakathāśrayam
37.
Therefore, this Rāma went to the Sarasvatī river, which flowed in the opposite direction. After that, listen to this narrative that is based on the story of the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - therefore, from this, hence
- जगाम (jagāma) - went, has gone, proceeded
- रामः (rāmaḥ) - Rāma (a proper name)
- असौ (asau) - that, this
- प्रतिलोमाम् (pratilomām) - flowing against the current, inverse, contrary
- सरस्वतीम् (sarasvatīm) - Sarasvatī river (Sarasvatī (name of a river or goddess))
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
- परम् (param) - after, further, next
- शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen, hear
- इमम् (imam) - this narrative (this)
- पाण्डवेयकथाश्रयम् (pāṇḍaveyakathāśrayam) - based on the story of the Pāṇḍavas, having the Pāṇḍava story as its basis
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - therefore, from this, hence
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - went, has gone, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of gam
Perfect (lit)
Root verb, class 1, Parasmaipada, perfect tense, 3rd person singular
Root: gam (class 1)
रामः (rāmaḥ) - Rāma (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name), pleasant, charming, dark
असौ (asau) - that, this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this
प्रतिलोमाम् (pratilomām) - flowing against the current, inverse, contrary
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pratiloma
pratiloma - against the hair/grain, inverse, contrary, flowing against the current
Compound type : avyayībhāva (prati+loman)
- prati – against, towards, in return
indeclinable - loman – hair, wool
noun (neuter)
सरस्वतीम् (sarasvatīm) - Sarasvatī river (Sarasvatī (name of a river or goddess))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvatī (goddess of knowledge, river), eloquent, watery
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from there
(indeclinable)
परम् (param) - after, further, next
(indeclinable)
Note: Used adverbially here to mean 'afterwards'.
शृणुष्व (śṛṇuṣva) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of śru
Imperative (loṭ)
Root verb, class 5, Atmanepada, imperative mood, 2nd person singular
Root: śru (class 5)
इमम् (imam) - this narrative (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this
पाण्डवेयकथाश्रयम् (pāṇḍaveyakathāśrayam) - based on the story of the Pāṇḍavas, having the Pāṇḍava story as its basis
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāṇḍaveyakathāśraya
pāṇḍaveyakathāśraya - based on the story of the Pāṇḍavas, relying on the Pāṇḍava narrative
Compound type : tatpuruṣa/bahuvrīhi (pāṇḍaveya+kathā+āśraya)
- pāṇḍaveya – relating to the Pāṇḍavas, a descendant of Pāṇḍu
noun (masculine)
Derived from Pāṇḍu - kathā – story, tale, narrative
noun (feminine) - āśraya – refuge, support, basis, reliance
noun (masculine)
From ā-śri 'to lean upon'
Prefix: ā
Root: śri (class 1)