मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-12, verse-36
क्वाथ्यन्ते विस्फुटद्गात्र-गलन्मज्जजलाविलाः ।
स्फुरत्कपालनेत्रास्थिच्छिद्यमाना विभीषणैः ॥३६॥
स्फुरत्कपालनेत्रास्थिच्छिद्यमाना विभीषणैः ॥३६॥
36. kvāthyante visphuṭadgātra-galanmajjajalāvilāḥ .
sphuratkapālanetrāsthicchidyamānā vibhīṣaṇaiḥ.
sphuratkapālanetrāsthicchidyamānā vibhīṣaṇaiḥ.
36.
kvāthyante visphuṭadgātra galanmajjajalāvilāḥ
sphuratkapālanetrāsthi chidyamānāḥ vibhīṣaṇaiḥ
sphuratkapālanetrāsthi chidyamānāḥ vibhīṣaṇaiḥ
36.
Their bodies burst, and their marrow-water flows out, causing agitation as they are boiled. Their throbbing skulls, eyes, and bones are torn apart by terrible tormentors.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्वाथ्यन्ते (kvāthyante) - they (the evil-doers) are boiled (they are boiled, they are made to boil)
- विस्फुटद्गात्र (visphuṭadgātra) - with their bodies bursting (having bursting bodies)
- गलन्मज्जजलाविलाः (galanmajjajalāvilāḥ) - agitated by their marrow-water flowing out (agitated by their flowing marrow-water)
- स्फुरत्कपालनेत्रास्थि (sphuratkapālanetrāsthi) - with their throbbing skulls, eyes, and bones (having throbbing skulls, eyes, and bones (as a collective entity))
- छिद्यमानाः (chidyamānāḥ) - being torn apart (being cut, being torn, being severed)
- विभीषणैः (vibhīṣaṇaiḥ) - by terrible tormentors (by terrible ones, by dreadful creatures)
Words meanings and morphology
क्वाथ्यन्ते (kvāthyante) - they (the evil-doers) are boiled (they are boiled, they are made to boil)
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of kvāth
Present Passive 3rd person plural
Root: kvath (class 1)
विस्फुटद्गात्र (visphuṭadgātra) - with their bodies bursting (having bursting bodies)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of visphuṭadgātra
visphuṭadgātra - having bursting bodies
Compound type : bahuvrīhi (visphuṭad+gātra)
- visphuṭad – bursting, cracking open
adjective (masculine)
Present Active Participle
From vi-√sphuṭ (to burst forth, burst open)
Prefix: vi
Root: sphuṭ (class 6) - gātra – body, limb
noun (neuter)
Note: Agrees with the implied subject of `kvāthyante` (the evil-doers).
गलन्मज्जजलाविलाः (galanmajjajalāvilāḥ) - agitated by their marrow-water flowing out (agitated by their flowing marrow-water)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of galanmajjajalāvila
galanmajjajalāvila - agitated by their flowing marrow-water
Compound type : tatpuruṣa (galat+majja+jala+āvila)
- galat – flowing, dripping
adjective (masculine)
Present Active Participle
From root gal (to drip, flow)
Root: gal (class 1) - majja – marrow
noun (masculine) - jala – water
noun (neuter) - āvila – turbid, agitated, disturbed
adjective (masculine)
Note: Agrees with the implied subject of `kvāthyante` (the evil-doers).
स्फुरत्कपालनेत्रास्थि (sphuratkapālanetrāsthi) - with their throbbing skulls, eyes, and bones (having throbbing skulls, eyes, and bones (as a collective entity))
(noun)
Accusative, neuter, singular of sphuratkapālanetrāsthi
sphuratkapālanetrāsthi - throbbing skulls, eyes, and bones
Compound type : dvandva-tatpuruṣa combination (sphurat+kapāla+netra+asthi)
- sphurat – throbbing, trembling, flashing
adjective (neuter)
Present Active Participle
From root sphur (to throb, tremble)
Root: sphur (class 6) - kapāla – skull, forehead
noun (neuter) - netra – eye
noun (neuter) - asthi – bone
noun (neuter)
छिद्यमानाः (chidyamānāḥ) - being torn apart (being cut, being torn, being severed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of chidyamāna
chidyamāna - being cut, being torn
Present Passive Participle
From root chid (to cut, tear)
Root: chid (class 7)
Note: Agrees with the implied subject (the evil-doers).
विभीषणैः (vibhīṣaṇaiḥ) - by terrible tormentors (by terrible ones, by dreadful creatures)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - terrible, dreadful; a dreadful being, tormentor
Derived from root bhī (to fear) with vi and suffix -śāna (causing fear)
Prefix: vi
Root: bhī (class 3)
Note: Agent of the passive participle `chidyamānāḥ`.