मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-12, verse-17
यमानुगाङ्गुलिस्थेन आपादतलमस्तकम् ।
न चैषां जीवितभ्रंशो जायते द्विजसत्तम ॥१७॥
न चैषां जीवितभ्रंशो जायते द्विजसत्तम ॥१७॥
17. yamānugāṅgulisthena āpādatalamastakam .
na caiṣāṃ jīvitabhraṃśo jāyate dvijasattama.
na caiṣāṃ jīvitabhraṃśo jāyate dvijasattama.
17.
yamānugāṅgulisthēna āpādatalamastakam | na
ca eṣām jīvitabhraṃśaḥ jāyate dvijasattama
ca eṣām jīvitabhraṃśaḥ jāyate dvijasattama
17.
By the [cord] held in the finger of Yama's attendant, [they are cut] from the sole of the foot to the head. And yet, their loss of life (jīvitabhraṃśa) does not occur, O best among the twice-born (dvija).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यमानुगाङ्गुलिस्थेन (yamānugāṅgulisthēna) - by the [cord] located in the finger of Yama's attendant (modifying kālasūtreṇa from previous verse) (by the one located in the finger of Yama's attendant)
- आपादतलमस्तकम् (āpādatalamastakam) - from the sole of the foot to the head (indicating the extent of cutting) (from the sole of the foot to the head)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - and (connecting clauses) (and, also)
- एषाम् (eṣām) - their (referring to the humans being tormented) (of these, their)
- जीवितभ्रंशः (jīvitabhraṁśaḥ) - loss of life, death
- जायते (jāyate) - it happens, it occurs (it is born, it arises, it happens)
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija)! (vocative address) (best among the twice-born)
Words meanings and morphology
यमानुगाङ्गुलिस्थेन (yamānugāṅgulisthēna) - by the [cord] located in the finger of Yama's attendant (modifying kālasūtreṇa from previous verse) (by the one located in the finger of Yama's attendant)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of yamānugāṅgulistha
yamānugāṅgulistha - located in the finger of Yama's attendant
Bahuvrīhi compound: yamānuga (Yama's attendant) + aṅguli (finger) + stha (located in, standing).
Compound type : bahuvrīhi (yamānuga+aṅguli+stha)
- yamānuga – attendant of Yama, follower of Yama
noun (masculine)
Compound of yama (Yama) + anuga (follower)
Prefix: anu
Root: gam (class 1) - aṅguli – finger, toe
noun (feminine) - stha – standing, located, existing
adjective (masculine)
From √sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Modifies the instrumental noun kālasūtreṇa from the preceding verse.
आपादतलमस्तकम् (āpādatalamastakam) - from the sole of the foot to the head (indicating the extent of cutting) (from the sole of the foot to the head)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound of ā (up to, including) + pādatala (sole of foot) + mastaka (head).
Compound type : avyayībhāva (ā+pādatala+mastaka)
- ā – up to, until, including
indeclinable
Preposition/prefix indicating extent - pādatala – sole of the foot
noun (masculine)
Tatpuruṣa compound of pāda (foot) + tala (sole) - mastaka – head, skull
noun (neuter)
Note: Adverb of extent.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
च (ca) - and (connecting clauses) (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
एषाम् (eṣām) - their (referring to the humans being tormented) (of these, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun.
जीवितभ्रंशः (jīvitabhraṁśaḥ) - loss of life, death
(noun)
Nominative, masculine, singular of jīvitabhraṃśa
jīvitabhraṁśa - loss of life, death, demise
Tatpuruṣa compound of jīvita (life) and bhraṃśa (fall, loss).
Compound type : tatpuruṣa (jīvita+bhraṃśa)
- jīvita – life, living
noun (neuter)
Past Passive Participle of √jīv (to live)
From √jīv (to live) + kta suffix, then nominalized.
Root: jīv (class 1) - bhraṃśa – fall, falling off, loss, destruction
noun (masculine)
From √bhraṃś (to fall)
Root: bhraṃś (class 1)
जायते (jāyate) - it happens, it occurs (it is born, it arises, it happens)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of jāya
Present Middle, 3rd person singular
From √jan (to be born), 4th class (div-ādi).
Root: jan (class 4)
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija)! (vocative address) (best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, excellent Brahmin
Tatpuruṣa compound of dvija (twice-born) and sattama (best).
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born; a Brahmin, a bird, a tooth, a snake
noun (masculine)
From dvi (two) + √jan (to be born).
Root: jan (class 4) - sattama – best, most excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative of sat (good, existing)