महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-10, verse-8
श्रुतकर्माणमथ वै नाराचेन स्तनान्तरे ।
बिभेद समरे क्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् ॥८॥
बिभेद समरे क्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् ॥८॥
8. śrutakarmāṇamatha vai nārācena stanāntare ,
bibheda samare kruddhastiṣṭha tiṣṭheti cābravīt.
bibheda samare kruddhastiṣṭha tiṣṭheti cābravīt.
8.
śrutakarmāṇam atha vai nārācena stanāntare |
bibheda samare kruddhaḥ tiṣṭha tiṣṭha iti ca abravīt
bibheda samare kruddhaḥ tiṣṭha tiṣṭha iti ca abravīt
8.
atha vai samare kruddhaḥ (he) nārācena stanāntare
śrutakarmāṇam bibheda ca "tiṣṭha tiṣṭha!" iti abravīt
śrutakarmāṇam bibheda ca "tiṣṭha tiṣṭha!" iti abravīt
8.
Then, enraged in battle, he pierced Śrutakarman in the chest with an iron arrow, and exclaimed, 'Stop! Stop!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुतकर्माणम् (śrutakarmāṇam) - A warrior in the Mahabharata. (Śrutakarman (proper noun))
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
- नाराचेन (nārācena) - with an iron arrow/shaft
- स्तनान्तरे (stanāntare) - in the chest, between the breasts
- बिभेद (bibheda) - he pierced, split, broke
- समरे (samare) - in battle, in combat
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
- तिष्ठ (tiṣṭha) - An imperative command to stop fighting or fleeing. (Stand! Stop! Remain!)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - An imperative command to stop fighting or fleeing, repeated for emphasis. (Stand! Stop! Remain!)
- इति (iti) - Introduces direct speech. (thus, saying)
- च (ca) - and
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
Words meanings and morphology
श्रुतकर्माणम् (śrutakarmāṇam) - A warrior in the Mahabharata. (Śrutakarman (proper noun))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śrutakarman
śrutakarman - having famous deeds; proper name of a son of Sahadeva
Compound type : bahuvrīhi (śruta+karman)
- śruta – heard, famous
adjective (masculine)
Past Passive Participle
root śru (to hear)
Root: śru (class 5) - karman – deed, action, work
noun (neuter)
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
नाराचेन (nārācena) - with an iron arrow/shaft
(noun)
Instrumental, masculine, singular of nārāca
nārāca - an iron arrow, a particular kind of arrow
स्तनान्तरे (stanāntare) - in the chest, between the breasts
(noun)
Locative, neuter, singular of stanāntara
stanāntara - interval between the breasts, chest region
Compound type : tatpuruṣa (stana+antara)
- stana – breast
noun (masculine) - antara – interval, interior, space
noun (neuter)
बिभेद (bibheda) - he pierced, split, broke
(verb)
3rd person , singular, active, Past Perfect (lit) of bhid
Perfect
reduplicated root bhid, 3rd singular active
Root: bhid (class 7)
समरे (samare) - in battle, in combat
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, combat, war
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - enraged, angry, furious
Past Passive Participle
root krudh (to be angry)
Root: krudh (class 4)
तिष्ठ (tiṣṭha) - An imperative command to stop fighting or fleeing. (Stand! Stop! Remain!)
(verb)
2nd person , singular, active, Imperative (lot) of sthā
Imperative
root sthā, 2nd singular active, becomes tiṣṭha in present/imperative
Root: sthā (class 1)
तिष्ठ (tiṣṭha) - An imperative command to stop fighting or fleeing, repeated for emphasis. (Stand! Stop! Remain!)
(verb)
2nd person , singular, active, Imperative (lot) of sthā
Imperative
root sthā, 2nd singular active, becomes tiṣṭha in present/imperative
Root: sthā (class 1)
Note: Repeated for emphasis.
इति (iti) - Introduces direct speech. (thus, saying)
(indeclinable)
च (ca) - and
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Past Imperfect (laṅ) of brū
Imperfect
augment a + root brū, 3rd singular active
Root: brū (class 2)