महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-77, verse-5
अत्र क्रोधविषं पार्थ विमुञ्च चिरसंभृतम् ।
एष मूलमनर्थानां पाण्डवानां महारथः ॥५॥
एष मूलमनर्थानां पाण्डवानां महारथः ॥५॥
5. atra krodhaviṣaṁ pārtha vimuñca cirasaṁbhṛtam ,
eṣa mūlamanarthānāṁ pāṇḍavānāṁ mahārathaḥ.
eṣa mūlamanarthānāṁ pāṇḍavānāṁ mahārathaḥ.
5.
atra krodhaviṣam pārtha vimuñca cirasaṃbhṛtam
eṣaḥ mūlam anarthānām pāṇḍavānām mahārathaḥ
eṣaḥ mūlam anarthānām pāṇḍavānām mahārathaḥ
5.
pārtha atra cirasaṃbhṛtam krodhaviṣam vimuñca
eṣaḥ mahārathaḥ pāṇḍavānām anarthānām mūlam
eṣaḥ mahārathaḥ pāṇḍavānām anarthānām mūlam
5.
O Pārtha, here, abandon the poison of anger that you have cherished for a long time. This great warrior (Duryodhana) is the root of the Pāṇḍavas' misfortunes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this matter, on this point
- क्रोधविषम् (krodhaviṣam) - poison of anger
- पार्थ (pārtha) - O Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī). (O Arjuna)
- विमुञ्च (vimuñca) - release, abandon, give up
- चिरसंभृतम् (cirasaṁbhṛtam) - long-cherished, accumulated for a long time
- एषः (eṣaḥ) - This one (referring to Duryodhana) (this one, he)
- मूलम् (mūlam) - root, origin, source
- अनर्थानाम् (anarthānām) - of misfortunes, of calamities, of evils
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- महारथः (mahārathaḥ) - A warrior capable of fighting 10,000 archers simultaneously. (great warrior)
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this matter, on this point
(indeclinable)
Locative suffix -tra added to pronoun a- (this).
क्रोधविषम् (krodhaviṣam) - poison of anger
(noun)
Accusative, neuter, singular of krodhaviṣa
krodhaviṣa - the poison of anger
Compound type : tatpuruṣa (krodha+viṣa)
- krodha – anger, wrath
noun (masculine)
From root krudh (to be angry).
Root: krudh (class 4) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
पार्थ (pārtha) - O Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī). (O Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā; Arjuna; Karṇa
Derived from Pṛthā (Kuntī) by adding the aṇ suffix.
विमुञ्च (vimuñca) - release, abandon, give up
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vimuñc
Imperative Mood
From root muc with prefix vi.
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
चिरसंभृतम् (cirasaṁbhṛtam) - long-cherished, accumulated for a long time
(adjective)
Accusative, neuter, singular of cirasaṃbhṛta
cirasaṁbhṛta - accumulated or cherished for a long time
Past Passive Participle
Compound type : tatpuruṣa (cira+saṃbhṛta)
- cira – long, lasting a long time, ancient
adjective - saṃbhṛta – collected, accumulated, cherished
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root bhṛ (to bear, carry) with prefix saṃ.
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 3)
Note: Modifies 'krodhaviṣam'.
एषः (eṣaḥ) - This one (referring to Duryodhana) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of eṣa
eṣa - this, this one
Demonstrative pronoun, masculine form.
मूलम् (mūlam) - root, origin, source
(noun)
Nominative, neuter, singular of mūla
mūla - root, origin, foundation, cause
अनर्थानाम् (anarthānām) - of misfortunes, of calamities, of evils
(noun)
Genitive, masculine, plural of anartha
anartha - misfortune, calamity, evil, absurdity
Compound of 'an' (not) and 'artha' (purpose, benefit).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+artha)
- an – not, non-, un-
prefix - artha – purpose, meaning, wealth, benefit, object
noun (masculine)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu; a son of Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu by adding the aṇ suffix.
महारथः (mahārathaḥ) - A warrior capable of fighting 10,000 archers simultaneously. (great warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - a great warrior; one who fights from a great chariot
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, warrior (from chariot)
noun (masculine)
From root ram (to enjoy), or rādh (to succeed).