महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-77, verse-22
इत्येवं वादिनौ हृष्टौ कृष्णौ श्वेतान्हयोत्तमान् ।
प्रेषयामासतुः संख्ये प्रेप्सन्तौ तं नराधिपम् ॥२२॥
प्रेषयामासतुः संख्ये प्रेप्सन्तौ तं नराधिपम् ॥२२॥
22. ityevaṁ vādinau hṛṣṭau kṛṣṇau śvetānhayottamān ,
preṣayāmāsatuḥ saṁkhye prepsantau taṁ narādhipam.
preṣayāmāsatuḥ saṁkhye prepsantau taṁ narādhipam.
22.
iti evam vādinau hṛṣṭau kṛṣṇau śvetān haya-uttamān
preṣayāmāsatuḥ saṃkhye prepsantau tam narādhipam
preṣayāmāsatuḥ saṃkhye prepsantau tam narādhipam
22.
iti evam vādinau hṛṣṭau kṛṣṇau,
saṃkhye tam narādhipam prepsantau,
śvetān haya-uttamān preṣayāmāsatuḥ
saṃkhye tam narādhipam prepsantau,
śvetān haya-uttamān preṣayāmāsatuḥ
22.
Having spoken thus, the two joyful Kṛṣṇas (Kṛṣṇa and Arjuna), wishing to pursue that king (narādhipa) in battle (saṃkhya), sent forth their excellent white horses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- एवम् (evam) - thus, so, in this way
- वादिनौ (vādinau) - (the two) speaking, saying
- हृष्टौ (hṛṣṭau) - (the two) joyful, gladdened, delighted
- कृष्णौ (kṛṣṇau) - the two Kṛṣṇas (Kṛṣṇa and Arjuna)
- श्वेतान् (śvetān) - white
- हय-उत्तमान् (haya-uttamān) - excellent horses
- प्रेषयामासतुः (preṣayāmāsatuḥ) - they (two) sent forth
- संख्ये (saṁkhye) - in battle, in combat
- प्रेप्सन्तौ (prepsantau) - wishing to pursue ((the two) wishing to obtain, desiring to reach, seeking)
- तम् (tam) - that (king) (him, that)
- नराधिपम् (narādhipam) - that king (the king, lord of men)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, so, in this way
(indeclinable)
वादिनौ (vādinau) - (the two) speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, dual of vādin
vādin - speaker, one who says
Present Active Participle
Derived from root `vad` (to speak) with suffix -in
Root: vad (class 1)
हृष्टौ (hṛṣṭau) - (the two) joyful, gladdened, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, dual of hṛṣṭa
hṛṣṭa - joyful, glad, delighted, thrilled
Past Passive Participle
Derived from root `hṛṣ` (to be glad)
Root: hṛṣ (class 4)
कृष्णौ (kṛṣṇau) - the two Kṛṣṇas (Kṛṣṇa and Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa; name of a deity; also refers to Arjuna
श्वेतान् (śvetān) - white
(adjective)
Accusative, masculine, plural of śveta
śveta - white
Note: Modifies `haya-uttamān`.
हय-उत्तमान् (haya-uttamān) - excellent horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of hayottama
hayottama - excellent horse, best of horses
Compound type : tatpurusha (haya+uttama)
- haya – horse
noun (masculine)
Root: hi (class 5) - uttama – best, excellent, highest
adjective
प्रेषयामासतुः (preṣayāmāsatuḥ) - they (two) sent forth
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of pra-iṣ
Perfect Mood (Lit), Parasmaipada
3rd person dual, causative form from root `iṣ` (to send) with prefix `pra-`
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
संख्ये (saṁkhye) - in battle, in combat
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, combat, encounter
प्रेप्सन्तौ (prepsantau) - wishing to pursue ((the two) wishing to obtain, desiring to reach, seeking)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of pra-āp
pra-āp - to wish to obtain, to desire to reach
Desiderative Present Active Participle
Derived from desiderative stem of `pra-āp` (to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Desiderative form of the verb.
तम् (tam) - that (king) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that
नराधिपम् (narādhipam) - that king (the king, lord of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of narādhipa
narādhipa - king, ruler of men
Compound type : tatpurusha (nara+adhipa)
- nara – man, human
noun (masculine) - adhipa – ruler, lord, king
noun (masculine)
Note: Refers to an enemy king, perhaps Karna or Duryodhana.