महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-77, verse-30
ततः प्रहृष्टो दाशार्हः पाण्डवश्च धनंजयः ।
व्याक्रोशेतां महानादं दध्मतुश्चाम्बुजोत्तमौ ॥३०॥
व्याक्रोशेतां महानादं दध्मतुश्चाम्बुजोत्तमौ ॥३०॥
30. tataḥ prahṛṣṭo dāśārhaḥ pāṇḍavaśca dhanaṁjayaḥ ,
vyākrośetāṁ mahānādaṁ dadhmatuścāmbujottamau.
vyākrośetāṁ mahānādaṁ dadhmatuścāmbujottamau.
30.
tataḥ prahṛṣṭaḥ dāśārhaḥ pāṇḍavaḥ ca dhanaṃjayaḥ
vyākrośetām mahānādam dadhmatuḥ ca ambujottamau
vyākrośetām mahānādam dadhmatuḥ ca ambujottamau
30.
tataḥ,
prahṛṣṭaḥ,
dāśārhaḥ,
ca,
pāṇḍavaḥ,
dhanaṃjayaḥ,
vyākrośetām,
ca,
ambujottamau,
mahānādam,
dadhmatuḥ
prahṛṣṭaḥ,
dāśārhaḥ,
ca,
pāṇḍavaḥ,
dhanaṃjayaḥ,
vyākrośetām,
ca,
ambujottamau,
mahānādam,
dadhmatuḥ
30.
Then, the greatly delighted Dāśārha (Krishna) and Pāṇḍava Dhanaṃjaya (Arjuna) both roared with a mighty sound and blew their excellent conch shells.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly delighted, elated, joyful
- दाशार्हः (dāśārhaḥ) - Krishna (Krishna (descendant of Dāśārha))
- पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Arjuna (son of Pāṇḍu, Arjuna)
- च (ca) - and, also
- धनंजयः (dhanaṁjayaḥ) - Arjuna (conqueror of wealth, Arjuna)
- व्याक्रोशेताम् (vyākrośetām) - they both roared
- महानादम् (mahānādam) - a great sound/roar
- दध्मतुः (dadhmatuḥ) - they both blew
- च (ca) - and, also
- अम्बुजोत्तमौ (ambujottamau) - excellent conch shells
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
From pronoun `tad`.
प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly delighted, elated, joyful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly delighted, elated, joyful
Past Passive Participle
From `pra-hṛṣ` (to be glad).
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
दाशार्हः (dāśārhaḥ) - Krishna (Krishna (descendant of Dāśārha))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dāśārha
dāśārha - descendant of Dāśārha; Krishna
Note: Refers to Krishna.
पाण्डवः (pāṇḍavaḥ) - Arjuna (son of Pāṇḍu, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu, Arjuna
Derivative of Pāṇḍu.
Note: Refers to Arjuna.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Joins `dāśārhaḥ` and `pāṇḍavaḥ`.
धनंजयः (dhanaṁjayaḥ) - Arjuna (conqueror of wealth, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhanaṃjaya
dhanaṁjaya - conqueror of wealth, Arjuna (a title of Arjuna)
Compound.
Compound type : upapada tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches
noun (neuter) - jaya – victory, conquest, victorious
noun (masculine)
Agent noun from `ji`
From root `ji` (to conquer).
Root: ji (class 1)
Note: In apposition to Pāṇḍavaḥ.
व्याक्रोशेताम् (vyākrośetām) - they both roared
(verb)
3rd person , dual, active, past imperfect (laṅ) of vyākroś
Imperfect Active
From `vi-ā-kruś` (root `kruś` class 1, with prefixes `vi` and `ā`).
Prefixes: vi+ā
Root: kruś (class 1)
Note: Verb for the dual subjects Dāśārha and Pāṇḍava.
महानादम् (mahānādam) - a great sound/roar
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahānāda
mahānāda - great sound, loud roar
Compound.
Compound type : karmadhāraya (mahat+nāda)
- mahat – great, large, mighty
adjective (masculine) - nāda – sound, roar, cry
noun (masculine)
Root: nad (class 1)
Note: Object of `vyākrośetām`.
दध्मतुः (dadhmatuḥ) - they both blew
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of dhmā
Perfect Active
Reduplicated perfect form of root `dhmā` (to blow).
Root: dhmā (class 1)
Note: Verb for the dual subjects.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Joins the two actions: roaring and blowing.
अम्बुजोत्तमौ (ambujottamau) - excellent conch shells
(noun)
Accusative, masculine, dual of ambujottama
ambujottama - excellent conch shell (literally 'best lotus-born', i.e., conch)
Compound.
Compound type : karmadhāraya (ambu-ja+uttama)
- ambu-ja – water-born (lotus, conch)
noun (neuter)
Compound 'ambu' (water) + 'ja' (born).
Root: jan (class 4) - uttama – best, excellent, supreme
adjective
Superlative of 'ud'.
Note: Object of `dadhmatuḥ`.