महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-77, verse-16
दिष्ट्या जानाति संग्रामे योद्धव्यं हि त्वया सह ।
दिष्ट्या च सफलाः पार्थ सर्वे कामा हि कामिताः ॥१६॥
दिष्ट्या च सफलाः पार्थ सर्वे कामा हि कामिताः ॥१६॥
16. diṣṭyā jānāti saṁgrāme yoddhavyaṁ hi tvayā saha ,
diṣṭyā ca saphalāḥ pārtha sarve kāmā hi kāmitāḥ.
diṣṭyā ca saphalāḥ pārtha sarve kāmā hi kāmitāḥ.
16.
diṣṭyā jānāti saṅgrāme yoddhavyam hi tvayā saha
diṣṭyā ca saphalāḥ pārtha sarve kāmāḥ hi kāmitāḥ
diṣṭyā ca saphalāḥ pārtha sarve kāmāḥ hi kāmitāḥ
16.
diṣṭyā saṅgrāme hi tvayā saha yoddhavyam iti (he) jānāti; ca,
pārtha,
diṣṭyā hi sarve kāmitāḥ kāmāḥ saphalāḥ (santi)
pārtha,
diṣṭyā hi sarve kāmitāḥ kāmāḥ saphalāḥ (santi)
16.
Fortunately, he realizes that he must indeed fight alongside you in battle. And fortunately, O Pārtha, all your cherished desires have indeed been fulfilled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- जानाति (jānāti) - he knows, he understands
- सङ्ग्रामे (saṅgrāme) - in battle, in war, in conflict
- योद्धव्यम् (yoddhavyam) - it should be fought, one must fight
- हि (hi) - indeed, surely, because
- त्वया (tvayā) - by you
- सह (saha) - with, along with
- दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
- च (ca) - and, also
- सफलाः (saphalāḥ) - successful, fruitful, accomplished
- पार्थ (pārtha) - O son of Pṛthā (Arjuna)
- सर्वे (sarve) - all, every
- कामाः (kāmāḥ) - desires, wishes, aims
- हि (hi) - indeed, surely
- कामिताः (kāmitāḥ) - desired, wished for, longed for
Words meanings and morphology
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
Note: Instrumental case used adverbially to mean 'fortunately'.
जानाति (jānāti) - he knows, he understands
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of jñā
Root: jñā (class 9)
Note: Main verb of the first clause. Subject is implied (the enemy).
सङ्ग्रामे (saṅgrāme) - in battle, in war, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṅgrāma
saṅgrāma - battle, war, conflict, encounter
Derived from `sam-grām` (to fight together).
Prefix: sam
Root: grām (class 1)
Note: Locative of place for `yoddhavyam`.
योद्धव्यम् (yoddhavyam) - it should be fought, one must fight
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yoddhavya
yoddhavya - to be fought, fit for fighting, fightable
gerundive/future passive participle
Gerundive/FPP from root `yudh` (to fight) with suffix `-tavya`.
Root: yudh (class 4)
Note: Used impersonally, 'there must be fighting'.
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent in the passive construction (`yoddhavyam`).
सह (saha) - with, along with
(indeclinable)
Note: Preposition governing `tvayā`.
दिष्ट्या (diṣṭyā) - fortunately, by good luck
(indeclinable)
Note: Instrumental case used adverbially to mean 'fortunately'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses.
सफलाः (saphalāḥ) - successful, fruitful, accomplished
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saphala
saphala - successful, fruitful, effective, accomplished
Compound of `sa-` (with) and `phala` (fruit, result).
Compound type : bahuvrīhi (sa+phala)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - phala – fruit, result, reward
noun (neuter)
Note: Predicate adjective for `kāmāḥ`.
पार्थ (pārtha) - O son of Pṛthā (Arjuna)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Patronymic from Pṛthā.
Note: Addressed to Arjuna.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Modifies `kāmāḥ`.
कामाः (kāmāḥ) - desires, wishes, aims
(noun)
Nominative, masculine, plural of kāma
kāma - desire, wish, love, aim, object of desire
Derived from root `kam` (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'are'.
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
कामिताः (kāmitāḥ) - desired, wished for, longed for
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kāmita
kāmita - desired, wished, longed for
past passive participle
Past passive participle from root `kam` (to desire).
Root: kam (class 1)
Note: Modifies `kāmāḥ`.