महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-75, verse-15
शल्यानुद्धृत्य पाणिभ्यां परिमृज्य च तान्हयान् ।
उपावृत्य यथान्यायं पाययामास वारि सः ॥१५॥
उपावृत्य यथान्यायं पाययामास वारि सः ॥१५॥
15. śalyānuddhṛtya pāṇibhyāṁ parimṛjya ca tānhayān ,
upāvṛtya yathānyāyaṁ pāyayāmāsa vāri saḥ.
upāvṛtya yathānyāyaṁ pāyayāmāsa vāri saḥ.
15.
śalyān uddhṛtya pāṇibhyām parimṛjya ca tān
hayān upāvṛtya yathānyāyam pāyayāmāsa vāri saḥ
hayān upāvṛtya yathānyāyam pāyayāmāsa vāri saḥ
15.
saḥ pāṇibhyām śalyān uddhṛtya ca tān hayān
parimṛjya upāvṛtya yathānyāyam vāri pāyayāmāsa
parimṛjya upāvṛtya yathānyāyam vāri pāyayāmāsa
15.
He, having extracted the splinters from those horses with both hands and wiped them clean, then, returning in due course, made them drink water.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शल्यान् (śalyān) - splinters (embedded in the horses) (darts, arrows, splinters)
- उद्धृत्य (uddhṛtya) - having extracted (the splinters) (having pulled out, having drawn out, having extracted)
- पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with two hands
- परिमृज्य (parimṛjya) - having wiped (the horses) clean (having wiped, having cleaned, having stroked)
- च (ca) - and (and, also)
- तान् (tān) - those (horses) (those)
- हयान् (hayān) - horses
- उपावृत्य (upāvṛtya) - having returned (to his proper task/position) (having returned, having turned towards, having approached)
- यथान्यायम् (yathānyāyam) - in due course, properly (according to justice, properly, duly, in due course)
- पाययामास (pāyayāmāsa) - caused to drink, gave to drink
- वारि (vāri) - water
- सः (saḥ) - he (the unnamed protagonist, likely Kṛṣṇa) (he, that)
Words meanings and morphology
शल्यान् (śalyān) - splinters (embedded in the horses) (darts, arrows, splinters)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śalya
śalya - dart, arrow, lance, splinter, thorn, any sharp-pointed weapon
Root: śal (class 1)
उद्धृत्य (uddhṛtya) - having extracted (the splinters) (having pulled out, having drawn out, having extracted)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From prefix ud + root hṛ (to carry, seize) + suffix tya.
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
पाणिभ्याम् (pāṇibhyām) - with two hands
(noun)
Instrumental, masculine, dual of pāṇi
pāṇi - hand
Note: Also dative/ablative dual. Context makes instrumental most likely.
परिमृज्य (parimṛjya) - having wiped (the horses) clean (having wiped, having cleaned, having stroked)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From prefix pari + root mṛj (to wipe, clean) + suffix tya.
Prefix: pari
Root: mṛj (class 2)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
particle
तान् (tān) - those (horses) (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Agrees with hayān.
हयान् (hayān) - horses
(noun)
Accusative, masculine, plural of haya
haya - horse, steed
From root hi (to go, move)
Root: hi (class 5)
Note: Object of uddhṛtya and parimṛjya.
उपावृत्य (upāvṛtya) - having returned (to his proper task/position) (having returned, having turned towards, having approached)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From prefix upa + prefix ā + root vṛt (to turn, to be) + suffix tya.
Prefixes: upa+ā
Root: vṛt (class 1)
यथान्यायम् (yathānyāyam) - in due course, properly (according to justice, properly, duly, in due course)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound.
Compound type : avyayībhāva (yathā+nyāya)
- yathā – as, like, according to
indeclinable
particle - nyāya – rule, method, justice, propriety
noun (masculine)
पाययामास (pāyayāmāsa) - caused to drink, gave to drink
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of pāyayāmāsa
perfect tense, causal conjugation
From causal stem pāyi (from root pā to drink) + suffix āmāsa (periphrastic perfect 3rd singular). The 'āmāsa' part is from ās (to be) in perfect.
Root: pā (class 1)
Note: The subject is saḥ.
वारि (vāri) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of vāri
vāri - water
Note: Object of pāyayāmāsa.
सः (saḥ) - he (the unnamed protagonist, likely Kṛṣṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, those, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Subject of the sentence.