महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-75, verse-11
भयं विपुलमस्मासु तावधत्तां नरोत्तमौ ।
तेजो विदधतुश्चोग्रं विस्रब्धौ रणमूर्धनि ॥११॥
तेजो विदधतुश्चोग्रं विस्रब्धौ रणमूर्धनि ॥११॥
11. bhayaṁ vipulamasmāsu tāvadhattāṁ narottamau ,
tejo vidadhatuścograṁ visrabdhau raṇamūrdhani.
tejo vidadhatuścograṁ visrabdhau raṇamūrdhani.
11.
bhayam vipulam asmāsu tāvat adhattām narottamau
tejaḥ vidadhatuḥ ca ugram visrabdhau raṇamūrdhani
tejaḥ vidadhatuḥ ca ugram visrabdhau raṇamūrdhani
11.
narottamau tāvat asmāsu vipulam bhayam adhattām
ca ugram tejaḥ raṇamūrdhani visrabdhau vidadhatuḥ
ca ugram tejaḥ raṇamūrdhani visrabdhau vidadhatuḥ
11.
May these two best among men (Krishna and Arjuna) instill great fear in us (Kauravas), and confidently display their fierce valor at the forefront of battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भयम् (bhayam) - fear, apprehension
- विपुलम् (vipulam) - great, immense, extensive
- अस्मासु (asmāsu) - in us (Kauravas) (in us, among us)
- तावत् (tāvat) - so much, for a while, for a time
- अधत्ताम् (adhattām) - let them place, let them hold, let them cause
- नरोत्तमौ (narottamau) - Krishna and Arjuna (O best of men, two best among men)
- तेजः (tejaḥ) - brilliance, valor, power, energy
- विदधतुः (vidadhatuḥ) - let them display, let them create, let them perform
- च (ca) - and, also
- उग्रम् (ugram) - fierce, terrible, formidable
- विस्रब्धौ (visrabdhau) - confident, fearless, trusting
- रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - at the forefront of battle, in the heat of battle
Words meanings and morphology
भयम् (bhayam) - fear, apprehension
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, apprehension, dread
विपुलम् (vipulam) - great, immense, extensive
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vipula
vipula - vast, large, ample, extensive
अस्मासु (asmāsu) - in us (Kauravas) (in us, among us)
(pronoun)
Locative, plural of asmad
asmad - we, us (first person pronoun)
तावत् (tāvat) - so much, for a while, for a time
(indeclinable)
अधत्ताम् (adhattām) - let them place, let them hold, let them cause
(verb)
3rd person , dual, active, imperative (loṭ) of dhā
root dhā (to place, hold), third person dual imperative active
Root: dhā (class 3)
नरोत्तमौ (narottamau) - Krishna and Arjuna (O best of men, two best among men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of narottama
narottama - best among men, excellent man
Compound type : tatpuruṣa (nara+uttama)
- nara – man, person, human being
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent, supreme
adjective (masculine)
तेजः (tejaḥ) - brilliance, valor, power, energy
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - brilliance, radiance, valor, power, energy
विदधतुः (vidadhatuḥ) - let them display, let them create, let them perform
(verb)
3rd person , dual, active, imperative (loṭ) of dhā
root dhā with prefix vi (to perform, create, display), third person dual imperative active
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
उग्रम् (ugram) - fierce, terrible, formidable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ugra
ugra - fierce, terrible, formidable, powerful
विस्रब्धौ (visrabdhau) - confident, fearless, trusting
(adjective)
Nominative, masculine, dual of visrabdha
visrabdha - confident, fearless, trusting, calm
Past Passive Participle
derived from vi-srambh (to trust)
Prefix: vi
Root: srambh (class 1)
रणमूर्धनि (raṇamūrdhani) - at the forefront of battle, in the heat of battle
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇamūrdhan
raṇamūrdhan - forefront of battle, head of battle
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+mūrdhan)
- raṇa – battle, war, conflict
noun (masculine) - mūrdhan – head, top, summit, forefront
noun (masculine)