महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-66, verse-1
संजय उवाच ।
दुःशासनबलं हत्वा सव्यसाची धनंजयः ।
सिन्धुराजं परीप्सन्वै द्रोणानीकमुपाद्रवत् ॥१॥
दुःशासनबलं हत्वा सव्यसाची धनंजयः ।
सिन्धुराजं परीप्सन्वै द्रोणानीकमुपाद्रवत् ॥१॥
1. saṁjaya uvāca ,
duḥśāsanabalaṁ hatvā savyasācī dhanaṁjayaḥ ,
sindhurājaṁ parīpsanvai droṇānīkamupādravat.
duḥśāsanabalaṁ hatvā savyasācī dhanaṁjayaḥ ,
sindhurājaṁ parīpsanvai droṇānīkamupādravat.
1.
sañjaya uvāca duḥśāsanabalam hatvā savyasācī dhanañjayaḥ
sindhurājam parīpsan vai droṇānīkam upādravat
sindhurājam parīpsan vai droṇānīkam upādravat
1.
sañjaya uvāca: savyasācī dhanañjayaḥ duḥśāsanabalam
hatvā sindhurājam parīpsan vai droṇānīkam upādravat
hatvā sindhurājam parīpsan vai droṇānīkam upādravat
1.
Sanjaya said: Having destroyed Duhshasana's army, Arjuna, the Savyasachin, desiring to capture the king of Sindhu, advanced towards Drona's army.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सञ्जय (sañjaya) - Sanjaya (the narrator) (Sanjaya)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- दुःशासनबलम् (duḥśāsanabalam) - Duhshasana's army
- हत्वा (hatvā) - having destroyed (having killed, having struck down)
- सव्यसाची (savyasācī) - Savyasachin (Arjuna) (ambidextrous, one who shoots with both hands, Arjuna)
- धनञ्जयः (dhanañjayaḥ) - Dhananjaya (Arjuna) (conqueror of wealth, Arjuna)
- सिन्धुराजम् (sindhurājam) - the king of Sindhu (Jayadratha) (king of Sindhu)
- परीप्सन् (parīpsan) - desiring to capture (desiring to obtain, intending to capture)
- वै (vai) - (emphatic particle) (indeed, certainly)
- द्रोणानीकम् (droṇānīkam) - Drona's army
- उपाद्रवत् (upādravat) - advanced towards (ran towards, approached, attacked)
Words meanings and morphology
सञ्जय (sañjaya) - Sanjaya (the narrator) (Sanjaya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sañjaya
sañjaya - Sanjaya (proper name, the charioteer of Dhritarashtra and narrator)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect (Liṭ)
Third person singular perfect of root vac-.
Root: vac (class 2)
दुःशासनबलम् (duḥśāsanabalam) - Duhshasana's army
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥśāsanabala
duḥśāsanabala - Duhshasana's army
Compound.
Compound type : Genitive Tatpuruṣa (duḥśāsana+bala)
- duḥśāsana – Duhshasana (name of a Kaurava prince)
proper noun (masculine) - bala – strength, power, army, force
noun (neuter)
Note: The army that was killed.
हत्वा (hatvā) - having destroyed (having killed, having struck down)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root han- (to strike, kill) with suffix -tvā.
Root: han (class 2)
सव्यसाची (savyasācī) - Savyasachin (Arjuna) (ambidextrous, one who shoots with both hands, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - one who shoots with the left hand (savyasācī, ambidextrous); epithet of Arjuna
Compound. From savya (left) + sācin (shooter).
Compound type : Bahuvrīhi (savya+sācin)
- savya – left, left hand
adjective/noun (masculine/feminine/neuter) - sācin – shooter, thrower
noun (masculine)
agent noun
Derived from root sac- (to shoot, to throw).
Root: sac
Note: Refers to Arjuna.
धनञ्जयः (dhanañjayaḥ) - Dhananjaya (Arjuna) (conqueror of wealth, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhanañjaya
dhanañjaya - conqueror of wealth, fire, an epithet of Arjuna
Compound.
Compound type : Upapada Tatpuruṣa (dhana+jaya)
- dhana – wealth, riches, property
noun (neuter) - jaya – victory, conquest, conqueror
noun/agent noun (masculine)
From root ji (to conquer).
Root: ji (class 1)
Note: Subject of upādravat.
सिन्धुराजम् (sindhurājam) - the king of Sindhu (Jayadratha) (king of Sindhu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sindhurāja
sindhurāja - king of Sindhu (Jayadratha)
Compound.
Compound type : Genitive Tatpuruṣa (sindhu+rājan)
- sindhu – Sindhu (the river Indus, or the region around it)
proper noun (masculine/feminine) - rājan – king
noun (masculine)
Note: Refers to Jayadratha.
परीप्सन् (parīpsan) - desiring to capture (desiring to obtain, intending to capture)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parīpsat
parīpsat - desiring to obtain/capture/seize
Desiderative Present Active Participle
From desiderative stem of root āp- (to obtain, reach) with prefix pari-.
Prefix: pari
Root: āp (class 5)
Note: Describes Arjuna's intention.
वै (vai) - (emphatic particle) (indeed, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
द्रोणानीकम् (droṇānīkam) - Drona's army
(noun)
Accusative, neuter, singular of droṇānīka
droṇānīka - Drona's army
Compound.
Compound type : Genitive Tatpuruṣa (droṇa+anīka)
- droṇa – Drona (proper name)
proper noun (masculine) - anīka – army, host
noun (neuter)
Note: The army towards which Arjuna advanced.
उपाद्रवत् (upādravat) - advanced towards (ran towards, approached, attacked)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upādrav
Imperfect (Laṅ)
Third person singular imperfect of root drav- (to run) with prefixes upa- and ā-.
Prefixes: upa+ā
Root: drav (class 1)
Note: Refers to Arjuna's action.