महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-18, verse-38
एतस्मिन्नन्तरे चैव प्रमत्ते सव्यसाचिनि ।
व्यूढानीकस्ततो द्रोणो युधिष्ठिरमुपाद्रवत् ॥३८॥
व्यूढानीकस्ततो द्रोणो युधिष्ठिरमुपाद्रवत् ॥३८॥
38. etasminnantare caiva pramatte savyasācini ,
vyūḍhānīkastato droṇo yudhiṣṭhiramupādravat.
vyūḍhānīkastato droṇo yudhiṣṭhiramupādravat.
38.
etasmin antare ca eva pramatte savyasācini
vyūḍhānīkaḥ tataḥ droṇaḥ yudhiṣṭhiram upādravat
vyūḍhānīkaḥ tataḥ droṇaḥ yudhiṣṭhiram upādravat
38.
tataḥ etasmin antare ca eva savyasācini pramatte
vyūḍhānīkaḥ droṇaḥ yudhiṣṭhiram upādravat
vyūḍhānīkaḥ droṇaḥ yudhiṣṭhiram upādravat
38.
At that very moment, while Savyasācin (Arjuna) was preoccupied, Droṇa, with his army arrayed, then rushed towards Yudhishthira.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this, on this
- अन्तरे (antare) - in the interval, in the meantime, in the middle, between
- च (ca) - and, also
- एव (eva) - indeed, very, only
- प्रमत्ते (pramatte) - preoccupied with the battle against the Saṃśaptakas (careless, unmindful, preoccupied)
- सव्यसाचिनि (savyasācini) - in Savyasācin, in Arjuna
- व्यूढानीकः (vyūḍhānīkaḥ) - having an army arrayed, with arrayed troops
- ततः (tataḥ) - then, thence, thereafter
- द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
- युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhishthira
- उपाद्रवत् (upādravat) - rushed towards, attacked
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this, on this
(pronoun)
Locative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Note: Also possible for neuter singular locative. Here refers to antare (neuter).
अन्तरे (antare) - in the interval, in the meantime, in the middle, between
(noun)
Locative, neuter, singular of antara
antara - interval, interior, middle, difference
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, very, only
(indeclinable)
प्रमत्ते (pramatte) - preoccupied with the battle against the Saṃśaptakas (careless, unmindful, preoccupied)
(adjective)
Locative, masculine, singular of pramatta
pramatta - careless, inattentive, intoxicated, heedless
Past Passive Participle
From pra- √mad (to be intoxicated, delighted, careless)
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
Note: Qualifies Savyasācini.
सव्यसाचिनि (savyasācini) - in Savyasācin, in Arjuna
(proper noun)
Locative, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - one who can shoot with the left hand (epithet of Arjuna)
Note: Refers to Arjuna.
व्यूढानीकः (vyūḍhānīkaḥ) - having an army arrayed, with arrayed troops
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vyūḍhānīka
vyūḍhānīka - one whose army is arrayed for battle
Bahuvrīhi compound: vyūḍha (arrayed) + anīka (army)
Compound type : bahuvrīhi (vyūḍha+anīka)
- vyūḍha – arrayed, arranged, drawn up
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From vi-√ūh (to remove, push aside, arrange)
Prefix: vi
Root: ūh (class 1) - anīka – army, host, array of troops
noun (neuter)
Note: Qualifies Droṇaḥ.
ततः (tataḥ) - then, thence, thereafter
(indeclinable)
द्रोणः (droṇaḥ) - Drona
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona (name of a warrior and teacher)
Note: Subject of the sentence.
युधिष्ठिरम् (yudhiṣṭhiram) - Yudhishthira
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (name of the eldest Pandava)
From yudhi (in battle) + sthira (firm)
Note: Object of upādravat.
उपाद्रवत् (upādravat) - rushed towards, attacked
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of upādrav
Prefixes: upa+ā
Root: drav (class 1)