महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-107, verse-11
दग्धुमैच्छश्च यत्कुन्तीं सपुत्रां त्वमनागसम् ।
कृष्णायाश्च परिक्लेशं सभामध्ये दुरात्मभिः ॥११॥
कृष्णायाश्च परिक्लेशं सभामध्ये दुरात्मभिः ॥११॥
11. dagdhumaicchaśca yatkuntīṁ saputrāṁ tvamanāgasam ,
kṛṣṇāyāśca parikleśaṁ sabhāmadhye durātmabhiḥ.
kṛṣṇāyāśca parikleśaṁ sabhāmadhye durātmabhiḥ.
11.
dagdhum aicchaḥ ca yat kuntīm saputrām tvam anāgasam
kṛṣṇāyāḥ ca parikleśam sabhāmadhye durātmabhiḥ
kṛṣṇāyāḥ ca parikleśam sabhāmadhye durātmabhiḥ
11.
(Bhima remembering) and that you wished to burn Kunti with her sons, though she was innocent, and also the torment of Draupadi (kṛṣṇā) in the assembly by the wicked ones.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दग्धुम् (dagdhum) - to burn
- ऐच्छः (aicchaḥ) - you wished, you desired
- च (ca) - and
- यत् (yat) - introduces a subordinate clause (that you wished...) (that, which, what)
- कुन्तीम् (kuntīm) - Kunti, the mother of the Pandavas (Kunti)
- सपुत्राम् (saputrām) - Kunti along with her sons (the Pandavas) (with her sons, along with sons)
- त्वम् (tvam) - Dhritarashtra (you (singular))
- अनागसम् (anāgasam) - Kunti, who was innocent (innocent, sinless)
- कृष्णायाः (kṛṣṇāyāḥ) - referring to Draupadi, also known as Krishnaa (of Krishnaa, of Draupadi)
- च (ca) - and
- परिक्लेशम् (parikleśam) - the severe humiliation and harassment of Draupadi (torment, harassment, trouble)
- सभामध्ये (sabhāmadhye) - referring to the dice game assembly where Draupadi was humiliated (in the middle of the assembly, in the assembly hall)
- दुरात्मभिः (durātmabhiḥ) - by the Kauravas and their allies (by the wicked-souled ones, by the evil-minded ones)
Words meanings and morphology
दग्धुम् (dagdhum) - to burn
(verb)
singular, infinitive of dah
Infinitive
From root √dah (to burn) with infinitive suffix -tum
Root: dah (class 1)
ऐच्छः (aicchaḥ) - you wished, you desired
(verb)
2nd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of iṣ
Imperfect Active Voice
Root √iṣ (to wish), Imperfect (Laṅ), Parasmaipada, 2nd person singular
Root: iṣ (class 6)
Note: Subject is 'tvam' (you, Dhritarashtra)
च (ca) - and
(indeclinable)
यत् (yat) - introduces a subordinate clause (that you wished...) (that, which, what)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yat
yat - that, which, what
Note: Used as a conjunction here
कुन्तीम् (kuntīm) - Kunti, the mother of the Pandavas (Kunti)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kuntī
kuntī - name of the mother of the Pandavas
Note: Object of 'to burn'
सपुत्राम् (saputrām) - Kunti along with her sons (the Pandavas) (with her sons, along with sons)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of saputrā
saputrā - with sons, accompanied by sons
Compound of sa (with, accompanied by) and putrā (sons, feminine form or referring to group of sons)
Compound type : bahuvrīhi (sa+putra)
- sa – with, accompanied by, together with
indeclinable - putra – son
noun (masculine)
Note: Modifies 'kuntīm'
त्वम् (tvam) - Dhritarashtra (you (singular))
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
Note: Subject of 'aicchaḥ'
अनागसम् (anāgasam) - Kunti, who was innocent (innocent, sinless)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of anāgas
anāgas - innocent, sinless, faultless
Compound of an- (negation) and āgas (fault, sin)
Compound type : bahuvrīhi (an+āgas)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix - āgas – fault, sin, offence
noun (neuter)
Note: Modifies 'kuntīm'
कृष्णायाः (kṛṣṇāyāḥ) - referring to Draupadi, also known as Krishnaa (of Krishnaa, of Draupadi)
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of kṛṣṇā
kṛṣṇā - black, dark; name of Draupadi
च (ca) - and
(indeclinable)
परिक्लेशम् (parikleśam) - the severe humiliation and harassment of Draupadi (torment, harassment, trouble)
(noun)
Accusative, masculine, singular of parikleśa
parikleśa - trouble, vexation, harassment, torment
From root √kliś (to suffer) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: kliś (class 9)
Note: Object of 'remembering' (implied from previous verse)
सभामध्ये (sabhāmadhye) - referring to the dice game assembly where Draupadi was humiliated (in the middle of the assembly, in the assembly hall)
(noun)
Locative, neuter, singular of sabhāmadhya
sabhāmadhya - middle of an assembly, assembly hall
Compound of sabhā (assembly) and madhya (middle)
Compound type : tatpuruṣa (sabhā+madhya)
- sabhā – assembly, council, court
noun (feminine) - madhya – middle, center
noun (neuter)
दुरात्मभिः (durātmabhiḥ) - by the Kauravas and their allies (by the wicked-souled ones, by the evil-minded ones)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of durātman
durātman - wicked-souled, evil-minded, vile person
Compound of dur (bad, evil) and ātman (soul, self)
Compound type : bahuvrīhi (dur+ātman)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable
Prefix indicating difficulty or badness - ātman – self, soul, spirit, individual (ātman)
noun (masculine)
Note: Agent of the implied torment