महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-105, verse-35
हत्वा चैनं स पुत्रस्ते हताश्वो हतसारथिः ।
मद्रराजरथं तूर्णमारुरोह परंतपः ॥३५॥
मद्रराजरथं तूर्णमारुरोह परंतपः ॥३५॥
35. hatvā cainaṁ sa putraste hatāśvo hatasārathiḥ ,
madrarājarathaṁ tūrṇamāruroha paraṁtapaḥ.
madrarājarathaṁ tūrṇamāruroha paraṁtapaḥ.
35.
hatvā ca enam saḥ putraḥ te hata-aśvaḥ hata-sārathiḥ
madra-rāja-ratham tūrṇam āruroha paraṃtapaḥ
madra-rāja-ratham tūrṇam āruroha paraṃtapaḥ
35.
ca enam hatvā,
te putraḥ saḥ hata-aśvaḥ hata-sārathiḥ paraṃtapaḥ tūrṇam madra-rāja-ratham āruroha
te putraḥ saḥ hata-aśvaḥ hata-sārathiḥ paraṃtapaḥ tūrṇam madra-rāja-ratham āruroha
35.
And having killed him, your son—whose horses and charioteer had been slain—that tormentor of foes, quickly ascended the chariot of the Madra king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
- च (ca) - and, also, moreover
- एनम् (enam) - him, this one
- सः (saḥ) - he, that
- पुत्रः (putraḥ) - your son (Duryodhana) (son)
- ते (te) - your (Dhṛtarāṣṭra's) (your, to you)
- हत-अश्वः (hata-aśvaḥ) - whose horses were killed, having dead horses
- हत-सारथिः (hata-sārathiḥ) - whose charioteer was killed, having a dead charioteer
- मद्र-राज-रथम् (madra-rāja-ratham) - to the chariot of the Madra king
- तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly, instantly
- आरुरोह (āruroha) - he ascended, he mounted
- परंतपः (paraṁtapaḥ) - tormentor of foes, subduer of enemies
Words meanings and morphology
हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of root 'han'
Root: han (class 2)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, she, it
Note: Refers to the charioteer mentioned in the previous verse or context.
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'putraḥ te'.
पुत्रः (putraḥ) - your son (Duryodhana) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
ते (te) - your (Dhṛtarāṣṭra's) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
हत-अश्वः (hata-aśvaḥ) - whose horses were killed, having dead horses
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata-aśva
hata-aśva - whose horses are slain
Compound type : bahuvrīhi (hata+aśva)
- hata – killed, slain, struck
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'han'
Root: han (class 2) - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Describes 'putraḥ'.
हत-सारथिः (hata-sārathiḥ) - whose charioteer was killed, having a dead charioteer
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata-sārathi
hata-sārathi - whose charioteer is slain
Compound type : bahuvrīhi (hata+sārathi)
- hata – killed, slain, struck
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'han'
Root: han (class 2) - sārathi – charioteer
noun (masculine)
Note: Describes 'putraḥ'.
मद्र-राज-रथम् (madra-rāja-ratham) - to the chariot of the Madra king
(noun)
Accusative, masculine, singular of madra-rāja-ratha
madra-rāja-ratha - chariot of the Madra king
Compound type : tatpuruṣa (madra+rājan+ratha)
- madra – a country or people (the Madras)
proper noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine) - ratha – chariot, car
noun (masculine)
तूर्णम् (tūrṇam) - quickly, swiftly, instantly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root 'tvar' (to hasten), used adverbially
Root: tvar (class 1)
Note: Used adverbially.
आरुरोह (āruroha) - he ascended, he mounted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ruh
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
परंतपः (paraṁtapaḥ) - tormentor of foes, subduer of enemies
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paraṃtapa
paraṁtapa - tormentor of enemies, subduer of foes
Compound type : upapada tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme
noun (masculine) - tapa – heating, tormenting, penance
noun (masculine)
From root 'tap' (to heat, torment)
Root: tap (class 1)
Note: Epithet for Duryodhana here.