महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-105, verse-34
ततः स हेमचित्रं तं स्यन्दनप्रवरं गदी ।
गदया पोथयामास साश्वसूतध्वजं रणे ॥३४॥
गदया पोथयामास साश्वसूतध्वजं रणे ॥३४॥
34. tataḥ sa hemacitraṁ taṁ syandanapravaraṁ gadī ,
gadayā pothayāmāsa sāśvasūtadhvajaṁ raṇe.
gadayā pothayāmāsa sāśvasūtadhvajaṁ raṇe.
34.
tataḥ saḥ hema-citram tam syandana-pravaram gadī
gadayā pothayāmāsa sa-aśva-sūta-dhvajam raṇe
gadayā pothayāmāsa sa-aśva-sūta-dhvajam raṇe
34.
tataḥ saḥ gadī raṇe gadayā tam hema-citram
syandana-pravaram sa-aśva-sūta-dhvajam pothayāmāsa
syandana-pravaram sa-aśva-sūta-dhvajam pothayāmāsa
34.
Then, the mace-wielder, with his mace, shattered that splendid gold-adorned excellent chariot, along with its horses, charioteer, and banner, in the battle.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
- सः (saḥ) - he, that
- हेम-चित्रम् (hema-citram) - gold-adorned, splendid with gold
- तम् (tam) - that, him, it
- स्यन्दन-प्रवरम् (syandana-pravaram) - excellent chariot, best of chariots
- गदी (gadī) - mace-wielder, one who has a mace
- गदया (gadayā) - with the mace, by means of the mace
- पोथयामास (pothayāmāsa) - he smashed, he shattered, he crushed
- स-अश्व-सूत-ध्वजम् (sa-aśva-sūta-dhvajam) - along with horses, charioteer, and banner
- रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
Ablative of 'tad' used as an adverb
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हेम-चित्रम् (hema-citram) - gold-adorned, splendid with gold
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hema-citra
hema-citra - adorned with gold, golden, splendid
Compound type : tatpuruṣa (heman+citra)
- heman – gold
noun (neuter) - citra – adorned, variegated, brilliant, wonderful
adjective (neuter)
Note: Agrees with 'syandana-pravaram'
तम् (tam) - that, him, it
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the chariot, which can be neuter or masculine.
स्यन्दन-प्रवरम् (syandana-pravaram) - excellent chariot, best of chariots
(noun)
Accusative, neuter, singular of syandana-pravara
syandana-pravara - best chariot, excellent chariot
Compound type : tatpuruṣa (syandana+pravara)
- syandana – chariot, car, stream
noun (masculine) - pravara – excellent, chief, best
adjective (masculine)
गदी (gadī) - mace-wielder, one who has a mace
(noun)
Nominative, masculine, singular of gadin
gadin - mace-bearer, armed with a mace
Derived with possessive suffix -in from 'gadā'
गदया (gadayā) - with the mace, by means of the mace
(noun)
Instrumental, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
पोथयामास (pothayāmāsa) - he smashed, he shattered, he crushed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pothaya
Causative stem
Periphrastic perfect form from the causative stem of root 'puth'
Root: puth (class 10)
स-अश्व-सूत-ध्वजम् (sa-aśva-sūta-dhvajam) - along with horses, charioteer, and banner
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sa-aśva-sūta-dhvaja
sa-aśva-sūta-dhvaja - with horses, charioteers, and banners
Compound type : bahuvrīhi (sa+aśva+sūta+dhvaja)
- sa – with, accompanied by
indeclinable
Prefix indicating accompaniment - aśva – horse
noun (masculine) - sūta – charioteer, bard
noun (masculine) - dhvaja – banner, standard, flag
noun (masculine)
Note: Agrees with 'syandana-pravaram'
रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, conflict