महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-105, verse-32
हताश्वसूतात्स रथादवप्लुत्य महारथः ।
गदामादाय ते पुत्रः पाञ्चाल्यावभ्यधावत ॥३२॥
गदामादाय ते पुत्रः पाञ्चाल्यावभ्यधावत ॥३२॥
32. hatāśvasūtātsa rathādavaplutya mahārathaḥ ,
gadāmādāya te putraḥ pāñcālyāvabhyadhāvata.
gadāmādāya te putraḥ pāñcālyāvabhyadhāvata.
32.
hataśvasūtāt saḥ rathāt avaplutya mahārathaḥ
gadām ādāya te putraḥ pāñcālyau abhyadhāvata
gadām ādāya te putraḥ pāñcālyau abhyadhāvata
32.
hataśvasūtāt rathāt avaplutya saḥ te putraḥ
mahārathaḥ gadām ādāya pāñcālyau abhyadhāvata
mahārathaḥ gadām ādāya pāñcālyau abhyadhāvata
32.
That great warrior (Duryodhana), your son, leapt from his chariot, its horses and charioteer having been slain. Seizing a mace, he charged towards the two Panchala princes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हतश्वसूतात् (hataśvasūtāt) - from the chariot whose horses and charioteer were slain (from the one whose horses and charioteer are slain)
- सः (saḥ) - he (Duryodhana) (he, that)
- रथात् (rathāt) - from the chariot
- अवप्लुत्य (avaplutya) - having jumped down
- महारथः (mahārathaḥ) - great warrior, great charioteer
- गदाम् (gadām) - mace
- आदाय (ādāya) - having taken, having seized
- ते (te) - your (Dhritarashtra's) (your)
- पुत्रः (putraḥ) - son (Duryodhana) (son)
- पाञ्चाल्यौ (pāñcālyau) - the two Panchala princes (the two sons of Panchala)
- अभ्यधावत (abhyadhāvata) - ran towards, rushed against
Words meanings and morphology
हतश्वसूतात् (hataśvasūtāt) - from the chariot whose horses and charioteer were slain (from the one whose horses and charioteer are slain)
(noun)
Ablative, masculine, singular of hataśvasūta
hataśvasūta - one whose horses and charioteer are slain
Compound type : Bahuvrīhi (hata+aśva+sūta)
- hata – killed, slain
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2) - aśva – horse
noun (masculine) - sūta – charioteer
noun (masculine)
Root: sū (class 2)
Note: Refers to the chariot (ratha).
सः (saḥ) - he (Duryodhana) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, she, it, that
रथात् (rathāt) - from the chariot
(noun)
Ablative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot
अवप्लुत्य (avaplutya) - having jumped down
(indeclinable)
Absolutive
From root plu with prefix ava
Prefix: ava
Root: plu (class 1)
महारथः (mahārathaḥ) - great warrior, great charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great warrior, great charioteer
Compound type : Karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, large
adjective - ratha – chariot, charioteer (figuratively)
noun (masculine)
Here implying a warrior who fights from a chariot
गदाम् (gadām) - mace
(noun)
Accusative, feminine, singular of gadā
gadā - mace, club
Root: gad (class 1)
आदाय (ādāya) - having taken, having seized
(indeclinable)
Absolutive
From root dā with prefix ā
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
ते (te) - your (Dhritarashtra's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पुत्रः (putraḥ) - son (Duryodhana) (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
पाञ्चाल्यौ (pāñcālyau) - the two Panchala princes (the two sons of Panchala)
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of pāñcālya
pāñcālya - son of a Pañcāla, a Pañcāla prince
Derived from Pañcāla (name of a country/tribe) with termination -ya
अभ्यधावत (abhyadhāvata) - ran towards, rushed against
(verb)
3rd person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of abhidhāv
From root dhāv with prefix abhi
Prefix: abhi
Root: dhāv (class 1)