महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-100, verse-28
तथा सेनां कृतां दृष्ट्वा तव पुत्रेण कौरव ।
भीमसेनपुरोगास्तं पाञ्चालाः समुपाद्रवन् ॥२८॥
भीमसेनपुरोगास्तं पाञ्चालाः समुपाद्रवन् ॥२८॥
28. tathā senāṁ kṛtāṁ dṛṣṭvā tava putreṇa kaurava ,
bhīmasenapurogāstaṁ pāñcālāḥ samupādravan.
bhīmasenapurogāstaṁ pāñcālāḥ samupādravan.
28.
tathā senām kṛtām dṛṣṭvā tava putreṇa kaurava
bhīmasenapurogāḥ tam pāñcālāḥ samupādravan
bhīmasenapurogāḥ tam pāñcālāḥ samupādravan
28.
kaurava tava putreṇa tathā kṛtām senām dṛṣṭvā
bhīmasenapurogāḥ pāñcālāḥ tam samupādravan
bhīmasenapurogāḥ pāñcālāḥ tam samupādravan
28.
O Kaurava, seeing the army thus devastated by your son, the Pāñcālas, led by Bhīmasena, rushed upon him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - Refers to the state of disruption described in the previous verse. (thus, so, in that manner)
- सेनाम् (senām) - army, host
- कृताम् (kṛtām) - Describes the state of the army, implying it was 'dealt with' or 'devastated'. (made, done, treated, devastated)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - The action performed by the Pāñcālas before they rushed. (having seen)
- तव (tava) - Refers to Dhritarashtra. (your, of you)
- पुत्रेण (putreṇa) - Agent of the action 'kṛtām'. (by the son)
- कौरव (kaurava) - Addressing Dhritarashtra. (O Kaurava, O descendant of Kuru)
- भीमसेनपुरोगाः (bhīmasenapurogāḥ) - Qualifies 'pāñcālāḥ'. (having Bhīmasena as their leader, led by Bhīmasena)
- तम् (tam) - Refers to Duryodhana (your son). (him, that (masc. acc. sing.))
- पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - Subject of the verb 'samupādravan'. (the Pāñcālas (people from Pañcāla kingdom))
- समुपाद्रवन् (samupādravan) - Describes the action of the Pāñcālas. (they rushed upon, they attacked)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - Refers to the state of disruption described in the previous verse. (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'kṛtām'.
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, battle array
Note: Object of the gerund 'dṛṣṭvā'.
कृताम् (kṛtām) - Describes the state of the army, implying it was 'dealt with' or 'devastated'. (made, done, treated, devastated)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṛta
kṛta - made, done, performed, treated
past passive participle
Past passive participle from root 'kṛ'. Feminine singular accusative.
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'senām'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - The action performed by the Pāñcālas before they rushed. (having seen)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Indeclinable past participle (absolutive/gerund). Indicates an action completed before the main verb.
Root: dṛś (class 1)
तव (tava) - Refers to Dhritarashtra. (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पुत्रेण (putreṇa) - Agent of the action 'kṛtām'. (by the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son, child
कौरव (kaurava) - Addressing Dhritarashtra. (O Kaurava, O descendant of Kuru)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, belonging to the Kurus
Derived from Kuru, often used as an address for prominent figures in the Kuru lineage.
भीमसेनपुरोगाः (bhīmasenapurogāḥ) - Qualifies 'pāñcālāḥ'. (having Bhīmasena as their leader, led by Bhīmasena)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhīmasenapuroga
bhīmasenapuroga - having Bhīmasena as their leader, led by Bhīmasena
Compound type : bahuvrihi (bhīmasena+puroga)
- bhīmasena – Bhīmasena (name of a Pāṇḍava brother)
proper noun (masculine) - puroga – going before, leading, leader
adjective (masculine)
From 'puras' (before) + 'ga' (going).
Prefix: puras
Root: gam (class 1)
तम् (tam) - Refers to Duryodhana (your son). (him, that (masc. acc. sing.))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पाञ्चालाः (pāñcālāḥ) - Subject of the verb 'samupādravan'. (the Pāñcālas (people from Pañcāla kingdom))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - belonging to the Pañcāla country/people, a king of Pañcāla, the Pañcāla people
समुपाद्रवन् (samupādravan) - Describes the action of the Pāñcālas. (they rushed upon, they attacked)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of dram
imperfect active
Imperfect tense, 3rd person plural, active voice. With prefixes 'sam', 'upa', 'ā'.
Prefixes: sam+upa+ā
Root: dram (class 1)