महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-85, verse-28
तत्र भारत भीमेन नाराचाभिहता गजाः ।
पेतुः सेदुश्च नेदुश्च दिशश्च परिबभ्रमुः ॥२८॥
पेतुः सेदुश्च नेदुश्च दिशश्च परिबभ्रमुः ॥२८॥
28. tatra bhārata bhīmena nārācābhihatā gajāḥ ,
petuḥ seduśca neduśca diśaśca paribabhramuḥ.
petuḥ seduśca neduśca diśaśca paribabhramuḥ.
28.
tatra bhārata bhīmena nārācābhihatāḥ gajāḥ
petuḥ seduḥ ca neduḥ ca diśaḥ ca paribabhramuḥ
petuḥ seduḥ ca neduḥ ca diśaḥ ca paribabhramuḥ
28.
bhārata tatra bhīmena nārācābhihatāḥ gajāḥ
petuḥ ca seduḥ ca neduḥ ca diśaḥ paribabhramuḥ
petuḥ ca seduḥ ca neduḥ ca diśaḥ paribabhramuḥ
28.
O Bharata, there the elephants, struck by Bhima's iron arrows, fell, collapsed, roared, and stumbled in all directions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- भारत (bhārata) - O Bharata (O descendant of Bharata, O Bharata)
- भीमेन (bhīmena) - by Bhima
- नाराचाभिहताः (nārācābhihatāḥ) - struck by iron arrows
- गजाः (gajāḥ) - the elephants (elephants)
- पेतुः (petuḥ) - fell (they fell)
- सेदुः (seduḥ) - collapsed (they sank, they became dejected)
- च (ca) - and (and, also)
- नेदुः (neduḥ) - roared (they roared, they sounded)
- च (ca) - and (and, also)
- दिशः (diśaḥ) - the directions (directions, quarters (of space))
- च (ca) - and (and, also)
- परिबभ्रमुः (paribabhramuḥ) - stumbled in all directions (they wandered about, they staggered, they were confused)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
From tad (that) + tral (locative suffix)
भारत (bhārata) - O Bharata (O descendant of Bharata, O Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, relating to Bharata
Derived from Bharata
Note: Addressing the listener, Dhritarashtra.
भीमेन (bhīmena) - by Bhima
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhima; formidable, terrible
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: Agent of striking (nārācābhihatāḥ).
नाराचाभिहताः (nārācābhihatāḥ) - struck by iron arrows
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nārācābhihata
nārācābhihata - struck by iron arrows
Past Passive Participle
Bahuvrīhi compound, meaning 'those by whom arrows are struck'. From nārāca (iron arrow) and abhihata (struck)
Compound type : bahuvrīhi (nārāca+abhihata)
- nārāca – iron arrow
noun (masculine) - abhihata – struck, hit
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From abhi-han (to strike) + kta suffix
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
Note: Qualifies gajāḥ.
गजाः (gajāḥ) - the elephants (elephants)
(noun)
Nominative, masculine, plural of gaja
gaja - elephant
From root gaj (to roar)
Root: gaj (class 1)
Note: Subject of the verbs petuḥ, seduḥ, neduḥ, paribabhramuḥ.
पेतुः (petuḥ) - fell (they fell)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of pat
Root pat, third person plural perfect
Root: pat (class 1)
सेदुः (seduḥ) - collapsed (they sank, they became dejected)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of sad
Root sad, third person plural perfect
Root: sad (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'seduḥ' to 'petuḥ'.
नेदुः (neduḥ) - roared (they roared, they sounded)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of nad
Root nad, third person plural perfect
Root: nad (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'neduḥ' to 'seduḥ'.
दिशः (diśaḥ) - the directions (directions, quarters (of space))
(noun)
Accusative, feminine, plural of diś
diś - direction, quarter of space
From root diś (to point, show)
Root: diś (class 6)
Note: Object of 'paribabhramuḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'diśaḥ' to the previous actions.
परिबभ्रमुः (paribabhramuḥ) - stumbled in all directions (they wandered about, they staggered, they were confused)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of pari-bhram
Root bhram, with upasarga pari, third person plural perfect
Prefix: pari
Root: bhram (class 1)