महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-71, verse-9
नानुक्रोशान्न कार्पण्यान्न च धर्मार्थकारणात् ।
अलं कर्तुं धार्तराष्ट्रास्तव काममरिंदम ॥९॥
अलं कर्तुं धार्तराष्ट्रास्तव काममरिंदम ॥९॥
9. nānukrośānna kārpaṇyānna ca dharmārthakāraṇāt ,
alaṁ kartuṁ dhārtarāṣṭrāstava kāmamariṁdama.
alaṁ kartuṁ dhārtarāṣṭrāstava kāmamariṁdama.
9.
na anukrośāt na kārpaṇyāt na ca dharmārthakāraṇāt
alam kartum dhārtarāṣṭrāḥ tava kāmam ariṃdama
alam kartum dhārtarāṣṭrāḥ tava kāmam ariṃdama
9.
O suppressor of enemies, the Dhārtarāṣṭras will not fulfill your desire, neither out of compassion, nor out of pity, nor for the sake of moral duty (dharma) and material gain (artha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, neither
- अनुक्रोशात् (anukrośāt) - from compassion, out of sympathy
- न (na) - nor
- कार्पण्यात् (kārpaṇyāt) - from pity, from meanness, from wretchedness
- न (na) - nor
- च (ca) - and
- धर्मार्थकारणात् (dharmārthakāraṇāt) - for the sake of moral duty (dharma) and material gain (artha), for reasons of dharma and artha
- अलम् (alam) - capable, able (with infinitive)
- कर्तुम् (kartum) - to do, to fulfill, to make
- धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the sons of Dhṛtarāṣṭra
- तव (tava) - your (Yudhishthira's) (your)
- कामम् (kāmam) - desire, wish
- अरिंदम (ariṁdama) - O Yudhishthira, suppressor of enemies (O suppressor of enemies)
Words meanings and morphology
न (na) - not, neither
(indeclinable)
Negation.
अनुक्रोशात् (anukrośāt) - from compassion, out of sympathy
(noun)
Ablative, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, sympathy, pity
From anu + √kruś (to cry, lament) with the ghañ suffix.
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
Note: Denotes the cause or reason.
न (na) - nor
(indeclinable)
Negation.
कार्पण्यात् (kārpaṇyāt) - from pity, from meanness, from wretchedness
(noun)
Ablative, neuter, singular of kārpaṇya
kārpaṇya - wretchedness, miserliness, meanness, pity, feebleness
From kṛpaṇa (miserable, poor) with the ya suffix (abstract noun).
Note: Denotes the cause or reason.
न (na) - nor
(indeclinable)
Negation.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
धर्मार्थकारणात् (dharmārthakāraṇāt) - for the sake of moral duty (dharma) and material gain (artha), for reasons of dharma and artha
(noun)
Ablative, neuter, singular of dharmārthakāraṇa
dharmārthakāraṇa - reason for dharma and artha, motive of moral duty and material prosperity
Tatpurusha compound: dharma (moral duty) + artha (purpose, wealth) + kāraṇa (reason). Dharmārtha is a dvandva compound, then kāraṇa forms a tatpurusha with it.
Compound type : tatpurusha (dharma+artha+kāraṇa)
- dharma – moral duty, righteousness, intrinsic nature, constitution, natural law
noun (masculine)
From the root dhṛ (to uphold, support) with the man suffix.
Root: dhṛ (class 1) - artha – purpose, object, meaning, wealth, material prosperity
noun (masculine)
From the root ṛ (to go, attain) with the than suffix.
Root: ṛ (class 1) - kāraṇa – cause, reason, instrument
noun (neuter)
From the root kṛ (to do) with the ana suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Denotes the cause or reason.
अलम् (alam) - capable, able (with infinitive)
(indeclinable)
Used with an infinitive to denote capacity or capability.
Note: Predicate adjective/adverb.
कर्तुम् (kartum) - to do, to fulfill, to make
(verb)
active, infinitive of kṛ
Infinitive.
Infinitive from the root kṛ (to do, make) with the tumun suffix.
Root: kṛ (class 8)
धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the sons of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - descendant of Dhṛtarāṣṭra, son of Dhṛtarāṣṭra
Patronymic derivation from Dhṛtarāṣṭra.
Note: Subject of the clause.
तव (tava) - your (Yudhishthira's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
Genitive singular.
कामम् (kāmam) - desire, wish
(noun)
Accusative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, pleasure, object of desire
From the root kam (to desire) with the ghañ suffix.
Root: kam (class 1)
Note: Object of kartum.
अरिंदम (ariṁdama) - O Yudhishthira, suppressor of enemies (O suppressor of enemies)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - suppressor of enemies, subjugator of foes
Upapada Tatpurusha compound: ari (enemy) + dama (one who tames/subdues). Agent noun.
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, one who tames
noun (masculine)
Agent noun
From the root dam (to tame, subdue) with a kṛt suffix.
Root: dam (class 1)
Note: An epithet for Yudhishthira.