Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,71

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-71, verse-24

सर्वथा त्वत्क्षमं चैतद्रोचते च ममानघ ।
यत्त्वं पितरि भीष्मे च प्रणिपातं समाचरेः ॥२४॥
24. sarvathā tvatkṣamaṁ caitadrocate ca mamānagha ,
yattvaṁ pitari bhīṣme ca praṇipātaṁ samācareḥ.
24. sarvathā tvatkṣamam ca etat rocate ca mama anagha
yat tvam pitari bhīṣme ca praṇipātam samācareḥ
24. O sinless one (anagha), this is entirely appropriate for you and it also pleases me, that you should offer obeisance (praṇipāta) to your father and to Bhishma.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वथा (sarvathā) - in every way, by all means, completely
  • त्वत्क्षमम् (tvatkṣamam) - proper for you, suitable for you
  • (ca) - and, also
  • एतत् (etat) - this
  • रोचते (rocate) - pleases, is agreeable
  • (ca) - and, also
  • मम (mama) - to me, for me
  • अनघ (anagha) - O sinless one
  • यत् (yat) - that (conjunction)
  • त्वम् (tvam) - you (singular)
  • पितरि (pitari) - to the father, in the father
  • भीष्मे (bhīṣme) - to Bhishma
  • (ca) - and, also
  • प्रणिपातम् (praṇipātam) - obeisance, prostration, salutation
  • समाचरेः (samācareḥ) - you should perform, you should practice

Words meanings and morphology

सर्वथा (sarvathā) - in every way, by all means, completely
(indeclinable)
Suffix thā added to sarva
त्वत्क्षमम् (tvatkṣamam) - proper for you, suitable for you
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tvatkṣama
tvatkṣama - suitable for you, proper for you, fit for you
Compound: tvat (from yuṣmad, you) + kṣama (suitable, capable)
Compound type : tatpurusha (tvat+kṣama)
  • tvat – from you, by you, for you
    pronoun
    Ablative singular of yuṣmad (you), often used in compounds to mean 'for you' or 'your'.
  • kṣama – fit, able, suitable, proper, patient
    adjective (neuter)
    From root kṣam (to be patient, to be able)
    Root: kṣam (class 1)
Note: Qualifies 'etat'
(ca) - and, also
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
रोचते (rocate) - pleases, is agreeable
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Root ruc, present indicative, 3rd person singular, middle voice (ātmanepada)
Root: ruc (class 1)
(ca) - and, also
(indeclinable)
मम (mama) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Used in dative sense 'to me' with 'rocate'.
अनघ (anagha) - O sinless one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, pure, faultless; a sinless person
Negative particle an + agha (sin)
Compound type : nañ-bahuvrihi (an+agha)
  • an – not, un-
    indeclinable
  • agha – sin, evil, distress, danger
    noun (neuter)
Note: Addressed to a person, likely Yudhiṣṭhira.
यत् (yat) - that (conjunction)
(indeclinable)
Conjunction particle
त्वम् (tvam) - you (singular)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
पितरि (pitari) - to the father, in the father
(noun)
Locative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Note: Locative used here to indicate the object of 'praṇipātam samācareḥ' (obeisance to).
भीष्मे (bhīṣme) - to Bhishma
(proper noun)
Locative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper noun), terrible, formidable
Note: Locative used for the object of obeisance.
(ca) - and, also
(indeclinable)
प्रणिपातम् (praṇipātam) - obeisance, prostration, salutation
(noun)
Accusative, masculine, singular of praṇipāta
praṇipāta - prostration, bowing down, obeisance, salutation
From pra-ni-pat (to fall down, prostrate)
Prefixes: pra+ni
Root: pat (class 1)
Note: Object of 'samācareḥ'.
समाचरेः (samācareḥ) - you should perform, you should practice
(verb)
2nd person , singular, active, optative (liṅ) of samācar
Root car (to move, act) with prefixes sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: car (class 1)