Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,71

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-71, verse-8

यावच्च मार्दवेनैतान्राजन्नुपचरिष्यसि ।
तावदेते हरिष्यन्ति तव राज्यमरिंदम ॥८॥
8. yāvacca mārdavenaitānrājannupacariṣyasi ,
tāvadete hariṣyanti tava rājyamariṁdama.
8. yāvat ca mārdavena etān rājan upacariṣyasi
tāvat ete hariṣyanti tava rājyam ariṃdama
8. O King, O suppressor of enemies, as long as you treat these (Dhārtarāṣṭras) with mildness, they will continue to seize your kingdom.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यावत् (yāvat) - as long as, as far as
  • (ca) - and, also
  • मार्दवेन (mārdavena) - by gentleness, with mildness
  • एतान् (etān) - these (Dhārtarāṣṭras) (these (ones))
  • राजन् (rājan) - O Yudhishthira (O king)
  • उपचरिष्यसि (upacariṣyasi) - you (Yudhishthira) will treat (them) (you will treat, you will serve, you will approach)
  • तावत् (tāvat) - so long, then, to that extent
  • एते (ete) - these (Dhārtarāṣṭras) (these (ones))
  • हरिष्यन्ति (hariṣyanti) - they (Dhārtarāṣṭras) will seize (they will seize, they will take away, they will steal)
  • तव (tava) - your (Yudhishthira's) (your)
  • राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
  • अरिंदम (ariṁdama) - O Yudhishthira, suppressor of enemies (O suppressor of enemies)

Words meanings and morphology

यावत् (yāvat) - as long as, as far as
(indeclinable)
Correlative adverb/conjunction.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Conjunction.
मार्दवेन (mārdavena) - by gentleness, with mildness
(noun)
Instrumental, neuter, singular of mārdava
mārdava - gentleness, mildness, softness, tenderness
From mṛdu (soft, gentle) with the aṇ suffix (abstract noun).
Note: Denotes the means or manner.
एतान् (etān) - these (Dhārtarāṣṭras) (these (ones))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Object of upacariṣyasi.
राजन् (rājan) - O Yudhishthira (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Addressing Yudhishthira.
उपचरिष्यसि (upacariṣyasi) - you (Yudhishthira) will treat (them) (you will treat, you will serve, you will approach)
(verb)
2nd person , singular, active, future indicative (lṛṭ) of upa-car
Future indicative, 2nd person singular.
From the root car (to move, act) with the prefix upa- (towards, near, intimately). Future tense, 2nd person singular, active voice.
Prefix: upa
Root: car (class 1)
तावत् (tāvat) - so long, then, to that extent
(indeclinable)
Correlative adverb/conjunction.
एते (ete) - these (Dhārtarāṣṭras) (these (ones))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these (demonstrative pronoun)
Note: Subject of hariṣyanti.
हरिष्यन्ति (hariṣyanti) - they (Dhārtarāṣṭras) will seize (they will seize, they will take away, they will steal)
(verb)
3rd person , plural, active, future indicative (lṛṭ) of hṛ
Future indicative, 3rd person plural.
From the root hṛ (to seize, take away), future tense, 3rd person plural, active voice.
Root: hṛ (class 1)
तव (tava) - your (Yudhishthira's) (your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
Genitive singular.
राज्यम् (rājyam) - kingdom, sovereignty
(noun)
Accusative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, dominion, sovereignty
From rājan (king) with the ya suffix.
Note: Object of hariṣyanti.
अरिंदम (ariṁdama) - O Yudhishthira, suppressor of enemies (O suppressor of enemies)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - suppressor of enemies, subjugator of foes
Upapada Tatpurusha compound: ari (enemy) + dama (one who tames/subdues). Agent noun.
Compound type : upapada tatpurusha (ari+dama)
  • ari – enemy, foe
    noun (masculine)
  • dama – taming, subduing, one who tames
    noun (masculine)
    Agent noun
    From the root dam (to tame, subdue) with a kṛt suffix.
    Root: dam (class 1)
Note: An epithet for Yudhishthira.