महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-43, verse-4
धृतराष्ट्र उवाच ।
न चेद्वेदा वेदविदं शक्तास्त्रातुं विचक्षण ।
अथ कस्मात्प्रलापोऽयं ब्राह्मणानां सनातनः ॥४॥
न चेद्वेदा वेदविदं शक्तास्त्रातुं विचक्षण ।
अथ कस्मात्प्रलापोऽयं ब्राह्मणानां सनातनः ॥४॥
4. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
na cedvedā vedavidaṁ śaktāstrātuṁ vicakṣaṇa ,
atha kasmātpralāpo'yaṁ brāhmaṇānāṁ sanātanaḥ.
na cedvedā vedavidaṁ śaktāstrātuṁ vicakṣaṇa ,
atha kasmātpralāpo'yaṁ brāhmaṇānāṁ sanātanaḥ.
4.
dhṛtarāṣṭra uvāca | na cet vedāḥ vedavidam śaktāḥ trātum
vicakṣaṇa | atha kasmāt pralāpaḥ ayam brāhmaṇānām sanātanaḥ
vicakṣaṇa | atha kasmāt pralāpaḥ ayam brāhmaṇānām sanātanaḥ
4.
Dhṛtarāṣṭra said: O discerning one, if the Vedas are incapable of protecting a knower of the Vedas, then why is this ancient tradition of the brahmins (brāhmaṇānām) filled with talk about them?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhṛtarāṣṭra
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- न (na) - not
- चेत् (cet) - if
- वेदाः (vedāḥ) - Refers to the sacred texts. (the Vedas)
- वेदविदम् (vedavidam) - One who possesses knowledge of the Vedas. (knower of the Veda)
- शक्ताः (śaktāḥ) - The Vedas are not capable. (able, capable)
- त्रातुम् (trātum) - Infinitive of purpose. (to protect, to save)
- विचक्षण (vicakṣaṇa) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O discerning one, O wise one)
- अथ (atha) - Introduces a question based on the preceding condition. (then, now, therefore)
- कस्मात् (kasmāt) - Inquisitive adverb asking "why". (from what, why, on what account)
- प्रलापः (pralāpaḥ) - Refers to the continuous discussion and glorification of the Vedas. "Eternal discourse" or "chatter". (discourse, talk, chatter, lamentation)
- अयम् (ayam) - Refers to the pralāpaḥ. (this)
- ब्राह्मणानाम् (brāhmaṇānām) - Of the priestly class. (of the brahmins (brāhmaṇānām))
- सनातनः (sanātanaḥ) - Modifies pralāpaḥ. (eternal, ancient, everlasting)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active
3rd person singular, Perfect active, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
वेदाः (vedāḥ) - Refers to the sacred texts. (the Vedas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of veda
veda - Veda, sacred knowledge, scripture
Root: vid (class 2)
वेदविदम् (vedavidam) - One who possesses knowledge of the Vedas. (knower of the Veda)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vedavid
vedavid - knower of the Veda, learned in the Vedas
Compound type : tatpuruṣa (veda+vid)
- veda – Veda, sacred knowledge
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - vid – knowing, knower
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root vid 'to know'.
Root: vid (class 2)
Note: Object of protection.
शक्ताः (śaktāḥ) - The Vedas are not capable. (able, capable)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śakta
śakta - able, capable, powerful
Past Passive Participle
Past passive participle of root śak 'to be able'.
Root: śak (class 5)
Note: Predicative adjective with na cet and infinitive trātum.
त्रातुम् (trātum) - Infinitive of purpose. (to protect, to save)
(verb)
active, infinitive (tumun) of trā
Infinitive
Infinitive of purpose of root trā.
Root: trā (class 2)
विचक्षण (vicakṣaṇa) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O discerning one, O wise one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vicakṣaṇa
vicakṣaṇa - discerning, intelligent, wise
Prefix: vi
Root: cakṣ (class 2)
अथ (atha) - Introduces a question based on the preceding condition. (then, now, therefore)
(indeclinable)
कस्मात् (kasmāt) - Inquisitive adverb asking "why". (from what, why, on what account)
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Ablative singular of the interrogative pronoun kim.
प्रलापः (pralāpaḥ) - Refers to the continuous discussion and glorification of the Vedas. "Eternal discourse" or "chatter". (discourse, talk, chatter, lamentation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pralāpa
pralāpa - discourse, talk, chatter, lamentation, meaningless talk
Derived from pra-lap 'to talk, chatter'.
Prefix: pra
Root: lap (class 1)
अयम् (ayam) - Refers to the pralāpaḥ. (this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Nominative singular masculine of the demonstrative pronoun idam.
ब्राह्मणानाम् (brāhmaṇānām) - Of the priestly class. (of the brahmins (brāhmaṇānām))
(noun)
Genitive, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin (brāhmaṇa), a member of the priestly class
Root: bṛh (class 1)
Note: Possessive.
सनातनः (sanātanaḥ) - Modifies pralāpaḥ. (eternal, ancient, everlasting)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, ancient, primeval
Derived from sanā 'always, ever'.
Note: Agreement with pralāpaḥ.