महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-43, verse-2
सनत्सुजात उवाच ।
नैनं सामान्यृचो वापि न यजूंषि विचक्षण ।
त्रायन्ते कर्मणः पापान्न ते मिथ्या ब्रवीम्यहम् ॥२॥
नैनं सामान्यृचो वापि न यजूंषि विचक्षण ।
त्रायन्ते कर्मणः पापान्न ते मिथ्या ब्रवीम्यहम् ॥२॥
2. sanatsujāta uvāca ,
nainaṁ sāmānyṛco vāpi na yajūṁṣi vicakṣaṇa ,
trāyante karmaṇaḥ pāpānna te mithyā bravīmyaham.
nainaṁ sāmānyṛco vāpi na yajūṁṣi vicakṣaṇa ,
trāyante karmaṇaḥ pāpānna te mithyā bravīmyaham.
2.
sanatsujāta uvāca | na enam sāmāni ṛcaḥ vā api na yajūṃṣi
vicakṣaṇa | trāyante karmaṇaḥ pāpāt na te mithyā bravīmi aham
vicakṣaṇa | trāyante karmaṇaḥ pāpāt na te mithyā bravīmi aham
2.
Sanatsujāta said: O discerning one, neither the Sāman chants, nor the Ṛk verses, nor the Yajus formulas protect this person from sinful actions (karma). I assure you, I am not speaking falsely.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सनत्सुजात (sanatsujāta) - Sanatsujāta
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- न (na) - not
- एनम् (enam) - Refers to the person implicated in sinful actions. (him, this one)
- सामानि (sāmāni) - Refers to the hymns of the Sāmaveda. (Sāman chants, sacred songs)
- ऋचः (ṛcaḥ) - Refers to the verses of the Ṛgveda. (Ṛk verses, hymns)
- वा (vā) - or
- अपि (api) - even, also, too
- न (na) - not
- यजूंषि (yajūṁṣi) - Refers to the mantras of the Yajurveda. (Yajus formulas, sacrificial formulas)
- विचक्षण (vicakṣaṇa) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O discerning one, O wise one)
- त्रायन्ते (trāyante) - The Vedas do not protect. (they protect, they save)
- कर्मणः (karmaṇaḥ) - from the consequences of actions (karma), specifically sinful ones. (from action, from work, from ritual)
- पापात् (pāpāt) - from sinful acts. (from evil, from sin)
- न (na) - not
- ते (te) - Dative singular of tvam (you). (to you)
- मिथ्या (mithyā) - falsely, wrongly, in vain
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
सनत्सुजात (sanatsujāta) - Sanatsujāta
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sanatsujāta
sanatsujāta - The sage Sanatsujāta
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active
3rd person singular, Perfect active, Parasmaipada
Root: vac (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
एनम् (enam) - Refers to the person implicated in sinful actions. (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that
सामानि (sāmāni) - Refers to the hymns of the Sāmaveda. (Sāman chants, sacred songs)
(noun)
Nominative, neuter, plural of sāman
sāman - a Sāman chant, a sacred song or hymn
ऋचः (ṛcaḥ) - Refers to the verses of the Ṛgveda. (Ṛk verses, hymns)
(noun)
Nominative, feminine, plural of ṛc
ṛc - a Ṛk verse, a hymn
वा (vā) - or
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
न (na) - not
(indeclinable)
यजूंषि (yajūṁṣi) - Refers to the mantras of the Yajurveda. (Yajus formulas, sacrificial formulas)
(noun)
Nominative, neuter, plural of yajus
yajus - a sacrificial formula, a Yajus mantra
Root: yaj (class 1)
विचक्षण (vicakṣaṇa) - Vocative address to Dhṛtarāṣṭra. (O discerning one, O wise one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of vicakṣaṇa
vicakṣaṇa - discerning, intelligent, wise
Prefix: vi
Root: cakṣ (class 2)
त्रायन्ते (trāyante) - The Vedas do not protect. (they protect, they save)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of trā
Present active
3rd person plural, Present active, Ātmanepada
Root: trā (class 2)
Note: Used with accusative for the object protected and ablative for what is protected from.
कर्मणः (karmaṇaḥ) - from the consequences of actions (karma), specifically sinful ones. (from action, from work, from ritual)
(noun)
Ablative, neuter, singular of karma
karma - action, deed, work, ritual, consequence of action (karma)
Root: kṛ (class 8)
Note: Ablative case indicating separation/protection from.
पापात् (pāpāt) - from sinful acts. (from evil, from sin)
(noun)
Ablative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, bad, sinful, sin, vice
Note: Ablative case.
न (na) - not
(indeclinable)
ते (te) - Dative singular of tvam (you). (to you)
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you (singular)
Note: Enclitic form.
मिथ्या (mithyā) - falsely, wrongly, in vain
(indeclinable)
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present active
1st person singular, Present active, Parasmaipada
Root: brū (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I