महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-146, verse-28
ये पार्थिवा राजसभां प्रविष्टा ब्रह्मर्षयो ये च सभासदोऽन्ये ।
शृण्वन्तु वक्ष्यामि तवापराधं पापस्य सामात्यपरिच्छदस्य ॥२८॥
शृण्वन्तु वक्ष्यामि तवापराधं पापस्य सामात्यपरिच्छदस्य ॥२८॥
28. ye pārthivā rājasabhāṁ praviṣṭā; brahmarṣayo ye ca sabhāsado'nye ,
śṛṇvantu vakṣyāmi tavāparādhaṁ; pāpasya sāmātyaparicchadasya.
śṛṇvantu vakṣyāmi tavāparādhaṁ; pāpasya sāmātyaparicchadasya.
28.
ye pārthivāḥ rājasabhām praviṣṭāḥ
brahmarṣayaḥ ye ca sabhāsadaḥ
anye śṛṇvantu vakṣyāmi tava
aparādham pāpasya sāmātyaparicchadasya
brahmarṣayaḥ ye ca sabhāsadaḥ
anye śṛṇvantu vakṣyāmi tava
aparādham pāpasya sāmātyaparicchadasya
28.
ye pārthivāḥ rājasabhām praviṣṭāḥ,
ye ca brahmarṣayaḥ anye sabhāsadaḥ (santi,
te) śṛṇvantu aham pāpasya sāmātyaparicchadasya tava aparādham vakṣyāmi
ye ca brahmarṣayaḥ anye sabhāsadaḥ (santi,
te) śṛṇvantu aham pāpasya sāmātyaparicchadasya tava aparādham vakṣyāmi
28.
Let all these kings who have entered the royal assembly (rājasabhā), and those brahmin sages (brahmarṣayaḥ) and other courtiers who are present, listen! I shall speak of your offense, you wicked one, along with your ministers and retinue.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ये (ye) - those who
- पार्थिवाः (pārthivāḥ) - kings, earthly rulers
- राजसभाम् (rājasabhām) - to the royal assembly/court
- प्रविष्टाः (praviṣṭāḥ) - having entered, entered
- ब्रह्मर्षयः (brahmarṣayaḥ) - brahmin sages, divine sages
- ये (ye) - those who
- च (ca) - and, also
- सभासदः (sabhāsadaḥ) - members of the assembly, courtiers
- अन्ये (anye) - other, different
- शृण्वन्तु (śṛṇvantu) - let them hear, they should hear
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will say, I will declare
- तव (tava) - Referring to Duryodhana (your, of you)
- अपराधम् (aparādham) - offense, fault, crime
- पापस्य (pāpasya) - Referring to Duryodhana (of the wicked one, of the sinner)
- सामात्यपरिच्छदस्य (sāmātyaparicchadasya) - Referring to Duryodhana and his associates. (along with his ministers and retinue)
Words meanings and morphology
ये (ye) - those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who, what, that
Relative pronoun, nominative plural masculine.
पार्थिवाः (pārthivāḥ) - kings, earthly rulers
(noun)
Nominative, masculine, plural of pārthiva
pārthiva - earthly, royal, king, ruler, prince
Derived from 'pṛthivī' (earth).
Note: Subject of the implicit verb 'are present' and of 'śṛṇvantu'.
राजसभाम् (rājasabhām) - to the royal assembly/court
(noun)
Accusative, feminine, singular of rājasabhā
rājasabhā - royal assembly, king's court, council hall
Tatpuruṣa compound: 'rājan' (king) + 'sabhā' (assembly).
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sabhā)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - sabhā – assembly, council, court, meeting
noun (feminine)
प्रविष्टाः (praviṣṭāḥ) - having entered, entered
(participle)
Nominative, masculine, plural of pra-viś
pra-viś - to enter, to go into, to appear
Past Passive Participle
Root viś with prefix pra, masculine nominative plural. Used actively in context of entry.
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with 'pārthivāḥ'.
ब्रह्मर्षयः (brahmarṣayaḥ) - brahmin sages, divine sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of brahmarṣi
brahmarṣi - brahmin sage, a sage of the priestly class, divine sage
Karmadhāraya compound: 'brahman' (Brahmin, holy) + 'ṛṣi' (sage).
Compound type : karmadhāraya (brahman+ṛṣi)
- brahman – Brahman (the ultimate reality), brahmin (priestly class), sacred knowledge
noun (neuter) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
ये (ye) - those who
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, who, what, that
Relative pronoun, nominative plural masculine.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सभासदः (sabhāsadaḥ) - members of the assembly, courtiers
(noun)
Nominative, masculine, plural of sabhāsad
sabhāsad - sitting in an assembly, member of an assembly, courtier
Compound of 'sabhā' (assembly) and 'sad' (sitting). Aluk-tatpuruṣa compound (sabhāyām sīdati).
Compound type : aluk-tatpuruṣa (sabhā+sad)
- sabhā – assembly, council, court, meeting
noun (feminine) - sad – sitting, residing
adjective
Present Active Participle
Derived from root 'sad' (to sit).
Root: sad (class 1)
अन्ये (anye) - other, different
(adjective)
Nominative, masculine, plural of anya
anya - other, different, another, diverse
Note: Agrees with 'sabhāsadaḥ'.
शृण्वन्तु (śṛṇvantu) - let them hear, they should hear
(verb)
3rd person , plural, active, Imperative (loṭ) of śru
Imperative mood
Root śru, 3rd person plural, imperative mood (loṭ), active voice.
Root: śru (class 5)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will speak, I will say, I will declare
(verb)
1st person , singular, active, Future (lṛṭ) of vac
Future tense
Root vac, 1st person singular, future tense (lṛṭ), active voice. 'vac' undergoes vriddhi to 'vakṣ' in future forms.
Root: vac (class 2)
तव (tava) - Referring to Duryodhana (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
2nd person singular genitive form.
अपराधम् (aparādham) - offense, fault, crime
(noun)
Accusative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, fault, crime, transgression, injury
Derived from root 'rādh' (to succeed) with prefix 'apa' (away, wrong), meaning failure or transgression.
Prefix: apa
Root: rādh (class 4)
Note: Object of 'vakṣyāmi'.
पापस्य (pāpasya) - Referring to Duryodhana (of the wicked one, of the sinner)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pāpa
pāpa - wicked, evil, sinful, bad, sin (as a noun), sinner
Can be used as a noun meaning 'sinner' or 'evil person'.
सामात्यपरिच्छदस्य (sāmātyaparicchadasya) - Referring to Duryodhana and his associates. (along with his ministers and retinue)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sāmātyaparicchada
sāmātyaparicchada - accompanied by ministers and retinue, with his counselors and attendants
Bahuvrīhi compound, meaning 'having ministers and retinue' (sa-amātya-paricchada). 'sa' is a prefix indicating 'with'.
Compound type : bahuvrīhi (sa+amātya+paricchada)
- sa – with, together with, accompanied by
indeclinable
Prefix indicating accompaniment. - amātya – minister, cabinet member, companion
noun (masculine) - paricchada – retinue, attendants, equipage, suite
noun (masculine)
Derived from root 'chad' (to cover) with prefix 'pari'.
Prefix: pari
Root: chad (class 1)