महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-103, verse-38
यथैवेश्वरसृष्टोऽस्मि यद्भावि या च मे गतिः ।
तथा महर्षे वर्तामि किं प्रलापः करिष्यति ॥३८॥
तथा महर्षे वर्तामि किं प्रलापः करिष्यति ॥३८॥
38. yathaiveśvarasṛṣṭo'smi yadbhāvi yā ca me gatiḥ ,
tathā maharṣe vartāmi kiṁ pralāpaḥ kariṣyati.
tathā maharṣe vartāmi kiṁ pralāpaḥ kariṣyati.
38.
yathā eva īśvarasṛṣṭaḥ asmi yat bhāvi yā ca me
gatiḥ tathā maharṣe vartāmi kim pralāpaḥ kariṣyati
gatiḥ tathā maharṣe vartāmi kim pralāpaḥ kariṣyati
38.
O great sage, I exist just as I was created by God, and according to whatever is destined to happen and whatever my destiny (gati) is. What will mere lamentation achieve?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, in what manner
- एव (eva) - Emphasizes "just as". (verily, indeed, only, just)
- ईश्वरसृष्टः (īśvarasṛṣṭaḥ) - created by God, divinely created
- अस्मि (asmi) - I am
- यत् (yat) - whatever, which, that
- भावि (bhāvi) - what is to be, destined to happen, future
- या (yā) - Refers to 'gati'. (which, whatever (feminine))
- च (ca) - and, also
- मे (me) - to me, my, for me
- गतिः (gatiḥ) - Destiny or fate. (movement, course, destiny, state, fate)
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- महर्षे (maharṣe) - Vocative, addressing sage Kaṇva. (O great sage!)
- वर्तामि (vartāmi) - I exist, I behave, I proceed
- किम् (kim) - Implies "what is the use of...". (what, why, what for)
- प्रलापः (pralāpaḥ) - Referring to the sage's advice as useless talk from Duryodhana's perspective. (lamentation, idle talk, incoherent speech)
- करिष्यति (kariṣyati) - will do, will make, will accomplish
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, in what manner
(indeclinable)
एव (eva) - Emphasizes "just as". (verily, indeed, only, just)
(indeclinable)
ईश्वरसृष्टः (īśvarasṛṣṭaḥ) - created by God, divinely created
(adjective)
Nominative, masculine, singular of īśvarasṛṣṭa
īśvarasṛṣṭa - created by God/the Lord
Past Passive Participle
Compound of īśvara (God) and sṛṣṭa (created). sṛṣṭa is PPP of √sṛj.
Compound type : tatpuruṣa (īśvara+sṛṣṭa)
- īśvara – lord, master, God
noun (masculine) - sṛṣṭa – created, brought forth
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √sṛj
Root: sṛj (class 6)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active
From √as, present 1st singular active
Root: as (class 2)
यत् (yat) - whatever, which, that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, whatever (relative pronoun)
भावि (bhāvi) - what is to be, destined to happen, future
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhāvin
bhāvin - being, becoming, future, destined to be
Future Passive Participle/Adjective
From √bhū with suffix -in
Root: bhū (class 1)
Note: Used as a substantive.
या (yā) - Refers to 'gati'. (which, whatever (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, what, whatever (relative pronoun)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मे (me) - to me, my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Enclitic form of asmad, genitive/dative singular
Note: Possessive 'my'.
गतिः (gatiḥ) - Destiny or fate. (movement, course, destiny, state, fate)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, course, destiny, state, fate
From √gam
Root: gam (class 1)
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
महर्षे (maharṣe) - Vocative, addressing sage Kaṇva. (O great sage!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
वर्तामि (vartāmi) - I exist, I behave, I proceed
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Present Active (Ātmanepada)
From √vṛt, present 1st singular middle/ātmanepada
Root: vṛt (class 1)
किम् (kim) - Implies "what is the use of...". (what, why, what for)
(indeclinable)
Note: Used interrogatively/rhetorically.
प्रलापः (pralāpaḥ) - Referring to the sage's advice as useless talk from Duryodhana's perspective. (lamentation, idle talk, incoherent speech)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pralāpa
pralāpa - lamentation, incoherent speech, idle talk, raving
From √lap with prefix pra-
Prefix: pra
Root: lap (class 1)
करिष्यति (kariṣyati) - will do, will make, will accomplish
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Future Active
From √kṛ, future 3rd singular active
Root: kṛ (class 8)