महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-103, verse-34
तदलं ते विरोधेन शमं गच्छ नृपात्मज ।
वासुदेवेन तीर्थेन कुलं रक्षितुमर्हसि ॥३४॥
वासुदेवेन तीर्थेन कुलं रक्षितुमर्हसि ॥३४॥
34. tadalaṁ te virodhena śamaṁ gaccha nṛpātmaja ,
vāsudevena tīrthena kulaṁ rakṣitumarhasi.
vāsudevena tīrthena kulaṁ rakṣitumarhasi.
34.
tat alam te virodhena śamam gaccha nṛpātmaja
vāsudevena tīrthena kulam rakṣitum arhasi
vāsudevena tīrthena kulam rakṣitum arhasi
34.
Therefore, cease your hostility, O prince. You should protect your family by taking refuge in Vasudeva (Krishna).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - therefore (therefore, so, that)
- अलम् (alam) - enough (of) (enough, sufficient, stop)
- ते (te) - your (genitive/dative of yuşmad) (your, to you, by you)
- विरोधेन (virodhena) - by opposition, by hostility, by enmity
- शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, quietude)
- गच्छ (gaccha) - attain (peace) (go, attain)
- नृपात्मज (nṛpātmaja) - O prince (vocative) (son of a king, prince)
- वासुदेवेन (vāsudevena) - by means of Vasudeva (Krishna) (by Vasudeva (Krishna))
- तीर्थेन (tīrthena) - by taking refuge in, or by means of (Vasudeva acting as a guide/means) (by a holy place, by a sacred ford, by means, by a guide)
- कुलम् (kulam) - your family/lineage (family, lineage, clan, race)
- रक्षितुम् (rakṣitum) - to protect, to guard
- अर्हसि (arhasi) - you ought (to protect) (you ought, you are able, you deserve)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - therefore (therefore, so, that)
(indeclinable)
अलम् (alam) - enough (of) (enough, sufficient, stop)
(indeclinable)
ते (te) - your (genitive/dative of yuşmad) (your, to you, by you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Enclitic form, often dative/genitive.
विरोधेन (virodhena) - by opposition, by hostility, by enmity
(noun)
Instrumental, masculine, singular of virodha
virodha - opposition, hostility, enmity, conflict
Note: Used with alam 'enough of'.
शमम् (śamam) - peace (peace, tranquility, quietude)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, quietude, cessation, calm
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'gaccha'.
गच्छ (gaccha) - attain (peace) (go, attain)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of gam
Root: gam (class 1)
नृपात्मज (nṛpātmaja) - O prince (vocative) (son of a king, prince)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpātmaja
nṛpātmaja - son of a king, prince
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+ātmaja)
- nṛpa – king, protector of men
noun (masculine) - ātmaja – son, self-born, born from oneself
noun (masculine)
वासुदेवेन (vāsudevena) - by means of Vasudeva (Krishna) (by Vasudeva (Krishna))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - Vasudeva (patronymic of Krishna), son of Vasudeva
तीर्थेन (tīrthena) - by taking refuge in, or by means of (Vasudeva acting as a guide/means) (by a holy place, by a sacred ford, by means, by a guide)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tīrtha
tīrtha - ford, crossing-place, sacred bathing place, sanctuary, guide, means, method
Note: Used metaphorically in context of Vasudeva.
कुलम् (kulam) - your family/lineage (family, lineage, clan, race)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, race, clan, house
Note: Object of 'rakṣitum'.
रक्षितुम् (rakṣitum) - to protect, to guard
(verb)
active, infinitive of rakṣ
infinitive
Derived from root rakṣ (to protect)
Root: rakṣ (class 1)
अर्हसि (arhasi) - you ought (to protect) (you ought, you are able, you deserve)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)