महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-67, verse-2
अर्जुन उवाच ।
अन्तःपुरेऽहमुषितः सदा पश्यन्सुतां तव ।
रहस्यं च प्रकाशं च विश्वस्ता पितृवन्मयि ॥२॥
अन्तःपुरेऽहमुषितः सदा पश्यन्सुतां तव ।
रहस्यं च प्रकाशं च विश्वस्ता पितृवन्मयि ॥२॥
2. arjuna uvāca ,
antaḥpure'hamuṣitaḥ sadā paśyansutāṁ tava ,
rahasyaṁ ca prakāśaṁ ca viśvastā pitṛvanmayi.
antaḥpure'hamuṣitaḥ sadā paśyansutāṁ tava ,
rahasyaṁ ca prakāśaṁ ca viśvastā pitṛvanmayi.
2.
arjunaḥ uvāca antaḥpure aham uṣitaḥ sadā paśyan sutām
tava rahasyam ca prakāśam ca viśvastā pitṛvat mayi
tava rahasyam ca prakāśam ca viśvastā pitṛvat mayi
2.
Arjuna said: "I have resided in the inner chambers, always seeing your daughter, both privately and publicly. She placed her trust in me as if I were her father."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- अन्तःपुरे (antaḥpure) - in the inner apartment, in the harem
- अहम् (aham) - I
- उषितः (uṣitaḥ) - dwelt, resided, stayed
- सदा (sadā) - always, ever, constantly
- पश्यन् (paśyan) - seeing, looking
- सुताम् (sutām) - your daughter (daughter)
- तव (tava) - your, of you
- रहस्यम् (rahasyam) - privately (secret, mystery, in secret)
- च (ca) - and, also
- प्रकाशम् (prakāśam) - publicly, openly (light, splendor, manifest, publicly)
- च (ca) - and, also
- विश्वस्ता (viśvastā) - she trusted (in me) (trusted, confided in, confident)
- पितृवत् (pitṛvat) - like a father, paternally
- मयि (mayi) - in me, upon me
Words meanings and morphology
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (a Pandava prince), white, silver
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
अन्तःपुरे (antaḥpure) - in the inner apartment, in the harem
(noun)
Locative, neuter, singular of antaḥpura
antaḥpura - inner apartment, harem, female quarters
Compound type : tatpurusha (antar+pura)
- antar – inside, within
indeclinable - pura – city, fortress, house, apartment
noun (neuter)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun stem
उषितः (uṣitaḥ) - dwelt, resided, stayed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of uṣita
uṣita - dwelt, resided, stayed
Past Passive Participle
From √vas (to dwell), past passive participle
Root: vas (class 1)
Note: Used to qualify 'aham' (I have dwelt).
सदा (sadā) - always, ever, constantly
(indeclinable)
पश्यन् (paśyan) - seeing, looking
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paśyat
paśyat - seeing
Present Active Participle
From √dṛś (to see), present active participle
Root: dṛś (class 1)
Note: Used adjectivally to qualify 'aham'.
सुताम् (sutām) - your daughter (daughter)
(noun)
Accusative, feminine, singular of sutā
sutā - daughter, born
From √sū (to give birth)
Root: sū (class 2)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Second person pronoun stem
रहस्यम् (rahasyam) - privately (secret, mystery, in secret)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rahasya
rahasya - secret, mystery, privacy
Note: Used adverbially to mean 'in private/secret'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
प्रकाशम् (prakāśam) - publicly, openly (light, splendor, manifest, publicly)
(noun)
Accusative, neuter, singular of prakāśa
prakāśa - light, splendor, manifest, public
From pra-√kāś
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)
Note: Used adverbially to mean 'openly/publicly'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
विश्वस्ता (viśvastā) - she trusted (in me) (trusted, confided in, confident)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of viśvasta
viśvasta - trusted, confided, confident, secure
Past Passive Participle
From vi-√śvas (to trust), past passive participle
Prefix: vi
Root: śvas (class 2)
Note: Refers to the daughter (sutā).
पितृवत् (pitṛvat) - like a father, paternally
(indeclinable)
Suffix -vat added to pitṛ (father)
मयि (mayi) - in me, upon me
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun stem