Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,67

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-67, verse-12

वैशंपायन उवाच ।
एवं ब्रुवति राजेन्द्रे कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः ।
अन्वजानात्स संयोगं समये मत्स्यपार्थयोः ॥१२॥
12. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evaṁ bruvati rājendre kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ ,
anvajānātsa saṁyogaṁ samaye matsyapārthayoḥ.
12. vaiśaṃpāyanaḥ uvāca evaṃ bruvati rāja-indre kuntī-putraḥ
yudhiṣṭhiraḥ anvajānāt sa saṃyogam samaye matsya-pārthayoḥ
12. Vaiśampāyana said: As the king of kings (rājendra) spoke thus, Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī, consented to that alliance (saṃyoga) regarding Matsya (King Virāṭa) and Arjuna (Pārtha).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (Vaiśampāyana (name of the narrator))
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
  • ब्रुवति (bruvati) - speaking (speaking, while speaking, saying)
  • राज-इन्द्रे (rāja-indre) - in the king of kings (King Virāṭa) (king of kings, sovereign, in the king of kings)
  • कुन्ती-पुत्रः (kuntī-putraḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī (son of Kuntī, one of the Pāṇḍavas)
  • युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava))
  • अन्वजानात् (anvajānāt) - approved (approved, consented, permitted)
  • (sa) - he (he, that)
  • संयोगम् (saṁyogam) - alliance (union, conjunction, alliance, connection)
  • समये (samaye) - regarding (in the matter of, in the case of, at the time of)
  • मत्स्य-पार्थयोः (matsya-pārthayoḥ) - between Matsya (King Virāṭa) and Arjuna (Pārtha) (of Matsya and Pārtha)

Words meanings and morphology

वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampāyana (Vaiśampāyana (name of the narrator))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, narrator of the Mahābhārata
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect indicative (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
ब्रुवति (bruvati) - speaking (speaking, while speaking, saying)
(adjective)
Locative, masculine, singular of brū
brū - to speak, to say
Present Active Participle
Derived from root brū + śatṛ suffix. Used in locative absolute construction.
Root: brū (class 2)
Note: Participle governing 'rājendre'.
राज-इन्द्रे (rāja-indre) - in the king of kings (King Virāṭa) (king of kings, sovereign, in the king of kings)
(noun)
Locative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, sovereign, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, Indra (the deity)
    noun (masculine)
Note: Part of a locative absolute construction with 'bruvati'.
कुन्ती-पुत्रः (kuntī-putraḥ) - Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī (son of Kuntī, one of the Pāṇḍavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kuntīputra
kuntīputra - son of Kuntī (a name for the Pāṇḍavas)
Compound type : tatpuruṣa (kuntī+putra)
  • kuntī – Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
    proper noun (feminine)
  • putra – son
    noun (masculine)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira (Yudhiṣṭhira (name of the eldest Pāṇḍava))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhiṣṭhira (lit. 'firm in battle')
From yudhi (loc. of yudh, battle) + sthira (firm).
अन्वजानात् (anvajānāt) - approved (approved, consented, permitted)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect indicative (laṅ) of anu-jñā
Prefix: anu
Root: jñā (class 9)
(sa) - he (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
संयोगम् (saṁyogam) - alliance (union, conjunction, alliance, connection)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃyoga
saṁyoga - conjunction, union, alliance, connection, combination
From root yuj (to join) with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)
समये (samaye) - regarding (in the matter of, in the case of, at the time of)
(noun)
Locative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, convention, time, occasion, proper season, matter, circumstances
From root i (to go) with upasarga sam.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Used here with a meaning close to 'concerning' or 'regarding'.
मत्स्य-पार्थयोः (matsya-pārthayoḥ) - between Matsya (King Virāṭa) and Arjuna (Pārtha) (of Matsya and Pārtha)
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of matsyapārtha
matsyapārtha - (the king of) Matsya and Arjuna (Pārtha)
Compound type : dvandva (matsya+pārtha)
  • matsya – Matsya (name of King Virāṭa's kingdom or the king himself)
    proper noun (masculine)
  • pārtha – Pārtha (Arjuna)
    proper noun (masculine)